ここから本文です

解決済みのQ&A

「ファック・ユー」の意味、教えて下さい。

hutatsutyoutyouさん

「ファック・ユー」の意味、教えて下さい。

多分スラングだと思うのですが、日本人なんかは軽々と使ってしまう「ファック・ユー」、本当はどんな意味があるのでしょうか?
中指だけを立ててするポーズもこの意味ですよね・・・?
ご存知の方、教えて下さい。お願いします。

  • 質問日時:
    2007/4/1 19:16:07
  • 解決日時:
    2007/4/2 16:19:14
  • 閲覧数:
    75,361
    回答数:
    6

ベストアンサーに選ばれた回答

mikbjjpさん

とても汚い言葉なので、まず知っていても使わない方がいいです。親しい同士で、ふざけて使う場合も多いですが、このいわゆる「F ワード」はとても気分が悪くなる言葉です。映画でもよく使われていますが、テレビなどでは禁止用語となっている所もあります。

特に知らない人から言われるともの凄くむかつくし、女性に対しては絶対禁句です。ちなみに、日本語の「ダメ」という言葉も、英語では「Damn it」というよくない言葉に聞こえるので、かなり気を使いました。アメリカへ留学する前に、スラングの本を買って行きました。もちろん使うのではなく、知っておかないと危険な目に遭う恐れがあるので、覚えました。

質問した人からのお礼

  • 皆様、知的な回答ありがとうございました。
    とても勉強になりました。且つ、スッキリです。

    mikbjjpさん、とても勉強なさったんですね・・・感心です。
    母が元・英語教師(といっても家で開いていた程度)だったのでとても興味が沸きました。
  • コメント日時:2007/4/2 16:19:14

グレード

ベストアンサー以外の回答

(5件中1〜5件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

japajapajapa69さん

ALTに質問してみてください。

letsgosho23さん

死ねです。あなたの言うとおりスラングです。英語圏の国の学校で使うとディテンション(バツ)がもらえます。中には使ってもどうでもいいみたいな先生もいますけどね、先生自身も使っちゃってるとか。

fuji_yujinさん

他の回答にもあるように、まずは四文字語として軽々には使わないことです。
敢えて、質問に答えるということで:
Fuck youは直訳すれば、「おまえをやっちまうぞ」って感じですが、ただ、「コンチクショー」「クソッタレ」みたいな感じで使われています。
余談ですが、去年のWBCで韓国戦だったかな、イチローがベンチで後ろを向いて「ファック!」と大声で言い放っている(口が動いている)姿がこれまで何十回、何百回と流されてきましたが、イチローファンとしては、止めて欲しいですね。

naone213さん

本来の意味だと?でしょう。違訳でもよろしければ「お前の母ちゃんでべそ」がマザー・ファッカーに相当しますので、"刺すぞ"でしょうか?

matsuhiro0325さん

死ね!くらいの意味じゃないですかね。すごくキツイ言葉です。

こちらご参照ください。
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=fuck+you&word_in2=%82%A...

確かに日本人は軽く使いますが、使わないほうがいいと思います。

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する