解決済みの質問
漢字ですが、英語使っている人に日本語としての漢字の意味を伝える時は、「Chinese...
漢字ですが、英語使っている人に日本語としての漢字の意味を伝える時は、「Chinese letter」 ではなくて「Kanji」 ですか?
なんとなく「Kanji」 というと???と思われそうですが、「Chinese letter」のほうが無難ですか?みんな「Kanji」知ってればいいんですけど、どうなんでしょう?
-
- 質問日時:
- 2007/5/30 13:20:41
-
- 解決日時:
- 2007/6/14 03:02:06
-
- 回答数:
- 2
-
- 閲覧数:
- 241
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
2人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)

