ここから本文です

「Would you like to~」と「would like to~」

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

hashipannさん

2007/6/412:33:34

「Would you like to~」と「would like to~」

・・・って形似ててどうも混乱してしまいます。

閲覧数:
74,070
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2007/6/415:46:42

基本的には同じものですよ。
まず、would like to の基本的な意味を押さえましょう。
「~したい」という意味で、want よりも丁寧な表現だと考えておけば大体OKです。

I would like to go shopping. (私は買い物に行きたい。)

さて、Would you like to ~? ですが、
これはまず、You would like to ~. という平叙文で考えてみればいいでしょう。

You would like to go shopping with me. (あなたは私と買い物に行きたい。)

これを疑問文にすれば、

Would you like to go shopping with me? (あなたは私と買い物に行きたいですか?→私と買い物に行きませんか?)

英語圏では相手の意向を聞くということがとても大切なので、そういう場合にこの表現を使います。結果的には相手に誘いかけたりする意味になるのですが、その時に、「あなたは~したいですか?」という言い方をするのです。

質問した人からのコメント

2007/6/5 15:44:48

ありがとうございました

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
簡単にみんなで作るショート動画アプリ Yahoo!Chocotle for Android(無料)

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する