解決済みの質問
英文法を勉強し直しています。 仮定法過去のif節に、「~できたら」の意味で可能の...
英文法を勉強し直しています。
仮定法過去のif節に、「~できたら」の意味で可能の「can(could)」を入れることはできるのでしょうか。
If+S+could+V, S+could+V(~できたら・・・できるのに)
言い回し的にくどい気がしますが、文法的にはどうなのでしょうか。
基本的なことでしたらすみません。教えてください。
-
- 質問日時:
- 2007/7/10 16:38:12
-
- 解決日時:
- 2007/7/17 18:09:15
-
- 回答数:
- 2
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 50枚
-
- 閲覧数:
- 969
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
eiparxeiさん
>仮定法過去のif節に、「〜できたら」の意味で可能の「can(could)」を入れることはできるのでしょうか。
出来ます。
>If+S+could+V, S+could+V(〜できたら・・・できるのに)
この解釈は間違いです。(〜できたら・・・する可能性はあるだろうに)ということです。
いわゆる仮定法の条件文では、「if節」の「could」は「出来るという能力」(canの根源的解釈「Dynamic」)を表わしますが、主節の「could」は「可能性」(canの認識的解釈「Epistemic」)を表わすからです。
また一般的な原則として、条件文の「if節」は「命題(proposition)」でなければいけません。命題とは「真偽、換言すればその内容が正しいのか間違っているのか判断できる文」のことです。そうでないと条件文の「if節」は意味をもたないことになるからです。
最後に、「法の助動詞」はあくまでも「話し手の心的態度」を表明するものであるということを忘れないでください。
これらの問題は大変重要ですが、日本の英語教育では正しく教えられていないのが現状です。
- 違反報告
- 回答日時:2007/7/10 22:38:58
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
2人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)
kmny45jpさん
英語の英文法サイトを幾つか見ましたが、
If+S+could+V, S+could+V
について言及しているのは、見つけられませんでした。
以下は、
文法的に、If+S+could+V, S+could+V が成り立つかは、わかりませんが、
If+S+could+V, S+could+V
と、
If+S+could+V, S+would+V
等々の違いの私なりの感覚です。
「もし就職できたら、あの服が買えるのに」
If I could get a job, I could buy that dress.
"could" がクドイという点を除いたとして、やはり、何かがおかしいです。
やっぱり、"I would" と言いたいですね。自分の今の気持ちのせいかもしれません。
それに、
If I got a job, I could buy that dress.
と違い、「自分には仕事を得る能力もなく、服を買う能力もない。」という
悲しい文になっているように思います。
条件節にcould を入れることはありますが、主節は、普通would ですね。
If I could be in Tokyo, I would get a job.
「東京にいれば、仕事が手に入るのに」という事ですが、
「仕事が手に入る可能性」はまだ生きているように思います。
それに対し、
If I could be in Tokyo, I would be able to get a job.
If I could be in Tokyo, I could get a job.
こちらも、could にしろ、would be able to にしろ、とても悲観的な響きですね。
仮定法というより、もう、愚痴です。なんだか、東京に行かなきゃ仕事が手に入らないという気にすらなってきます。(不吉な!)
If I were in Tokyo, I could get a job.
なら、「東京にいれば、仕事が手にはいるのに。」と、愚痴ではありますが、
"could be" ほど、東京にいける可能性を否定していないので、救いがあります。
would と could の持つ意味の違いから、こう感じるのだと思うのですが、
ちょっと漠然としています。
- 違反報告
- 編集日時:2007/7/10 17:42:01
- 回答日時:2007/7/10 17:36:02


質問した人からのコメント
学生時代は「こういうものだ」と無理やり理解したふりをしていたところが
今になって理解できていなかったことに気づき、質問をさせていただきました。
なるほど、でした。どうもありがとうございました。