ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

この英文の日本語訳がどうしても分からないので教えてください。英文→Routemasters...

lidukk89さん

この英文の日本語訳がどうしても分からないので教えてください。英文→Routemasters were replaced by black taxis. *Routemasters=ルートマスター(ロンドンの二階建てバス)

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

y0u9s8k7i6n5さん

ルートマスターは黒いタクシーに取って代わられた。

ブラックタクシーとは、正式にはハックニーキャリッジと呼ばれる、英国タクシーの通称です。その名の通り、黒いタクシーです。
2種ある英国タクシー区分のうちのひとつで、「流し運行」が許可されているものを指します。
したがって問題の英文は、イギリスの交通の名物だったロンドンバスも(あるいはロンドンっ子の足だったロンドンバスも)、今ではタクシーにお株を奪われた、というような内容なのでは?(前後の文がわからないので推測ですが。)
参照 ウィキペディア「ハックニーキャリッジ」 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%8B%E...

  • 違反報告
  • 編集日時:2007/7/25 16:04:28
  • 回答日時:2007/7/25 15:55:00

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
はい
いいえ

お役立ち度:お役立ち度 0点(5点満点中)0人中 0人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

2件中12件)
並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

chienowakurabuさん

その2階建てバスを自爆テロが爆発して破壊した事件があったでしょう、それでそのバスを利用しないで安全面でタクシーを利用する客が多くなっているという社会現象をさしているのではないでしょうか。
 訳:ルートマスターの乗客達はブラックタクシーを利用するようになっていた。

armiaulさん

ルートマスターはブラックタクシー(隠語でしょうか?)に取って代わられた。

回答ありがとうキャンペーン 回答してポイントを当てよう!! 2000名様に500ポイントプレゼント キャンペーンの詳細を見る ※回答することで自動的に応募となります。

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

15時01分現在

2206
人が回答!!

1時間以内に4,380件の回答が寄せられています。