解決済みの質問
うらやましい、という表現について
うらやましい、という表現について
知人の外国人に I envy you. と言われました。(来週月曜日も休みだと言ったらこの返事でした。)
うらやましいについて、alcで検索すると、
I envy you.
I wish I were you.
I'm jealous!
It must be nice to be you.
等々‥。
①envyは、うらやましい、羨望、嫉妬などの意味だそうですが、意味が近いのは理解できますが、
文字通り受け取ると、嫉妬というのはあまり良い言葉のような気がしません。
基本は単純に「いーなー!うらやましー!」と軽い感じで受け取ってよいのでしょうか?
②先に挙げたいくつかの文で良く使われる表現はどれでしょうか?
また、使うシチュエーションに大きな違いがあれば、ご教授いただければと思います。よろしくお願いします。
- 補足
- 結局のところは、会話の流れによって決まるということで理解いたしました。
ご回答、大変に参考になりました。
有識者の方にご投票いただこうかと思います。ありがとうございました。
-
- 質問日時:
- 2007/11/17 05:22:18
-
- 解決日時:
- 2007/12/2 03:00:33
-
- 回答数:
- 3
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 25枚
-
- 閲覧数:
- 1,317
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
①envy と jealous から感じ取るニューサンスの差は'jealous’のほうが強い感情の表現と思います。 会話或いはメールの'envy’の前後の内容、状況にも依ると思いますが、軽い感じで受け取るのが一般的と思います¥。
②軽い気持ちで「うらやましい」と羨望の感情を表現する場合によくつかわれるのは、
I wish I were you.
It must be nice. (to be you 会話やメールの相手が「you」なので、余り付け加えません。)
友達との会話などで、半分冗談、半分悪意のない本音の様な場合に"I'm jealous."もよく使います。
- 違反報告
- 回答日時:2007/11/17 05:59:24
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
2人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(2件中1〜2件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
言葉は通常必ずある状況のなかで発せられますので、あなたの挙げた表現なども前後の状況とか、誰が誰に向かって言う表現とかの条件によってニュアンスは異なってくると思います。
①envyや jealousは確かに、文字通り受け取ると、嫉妬という意味合いがあります。時と場合によっては皮肉っぽく聞こえたり、
良い意味で取られない場合があると思います。 I envy you. I'm jealous!などの表現は特にどのような状況で
だれに向かって言うかによって受け取られ方が違ってくると思います。これは、他のI wish I were you. It must be nice to you.についても同じことだと思います。したがって、これらの表現を一概に「いーなー!うらやましー!」と軽い感じで理解することは、やや危ないかと思います。
②これらの表現の中で、英語話者の間で、「うらやましい」という表現として比較的良く使われる表現は、I wish I were you.とか、That sounds terrific. You lucky man/woman/fellow. とかでは無いかと思います。
ただし、これらの表現も通常は仲間内とか、知り合い同士、友達の間で使用される表現であって、例えば、職場の上司が
海外に観光を兼ねた出張に行くと聞いて、I'm jealous! とか、I wish I were youとか、It must be nice to youとかは
言わないものだと思います。 この場合は、日本語でも、「まことに羨ましい事で…」とか言われても上司は素直に良い意味で
取るよりは、皮肉として取る可能性が高いのではないでしょうか。
以上、私見ですがご参考にして下さい。
- 違反報告
- 回答日時:2007/11/17 06:52:04
envy, jealous は ねたみ、嫉妬、羨望などの意味であまり良くない意味ですが言葉は使いようでその意味はかなり違って来ます。 日本語でも 貴方って憎い人ね!と言われたら 本当に 憎い と思っていると思いますか? 親しい人に面と向かって言った場合 その意味は うらやましい やや ポジティブ な意味に成ります。その様な表現は英語でも日本語でも同じです。
- 違反報告
- 回答日時:2007/11/17 06:06:23

