ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

Take me home, country roads という曲の歌詞にわからないところがあります。 Mine...

misialovesmeさん

Take me home, country roads という曲の歌詞にわからないところがあります。
Miner's lady
Stranger to blue water
Misty taste of moonshine
I hear her voice in the mornin' hours
です。教えてください。

Almost heaven, West Virginia
Blue Ridge Mountains, Shenandoah River
Life is old there
Older than the trees
Younger than the mountains
Blowing like a breeze

Country roads
Take me home to the place I belong
West Virginia, Mountain Momma
Take me home
Country roads

All my memories gather 'round her
Miner's lady
Stranger to blue water
Dark and dusty
Painted on the sky
Misty taste of moonshine
Teardrop in my eyes

I hear her voice in the mornin' hours
She calls to me
The radio reminds me of my home far away
And drivin' down the road
I get a feeling
That I should have been home yesterday, yesterday

補足
命がけの炭鉱夫が自分の女房をladyとは呼びません。mistyなら霧がかっているので満月の明るさはありません。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kuhanzawaさん

僭越ながら、コメントいたします。

Miner’s lady―炭鉱で働く人のご夫人

Stranger to blue water-まず、blue water について、Shenandoah river を言い換えたか、小川のせせらぎ、渓谷の流れ、湖などが考えられます。が、blue ということは空の色を写さないとありえないので、比較的に緩やかな流れの川、湖かなと考えます。あるいは、これらすべてを指しているかもしれません。が、作者の思い出なので、小川がblueと記憶されることもあるかな、と思います。

Misty taste of moonshine- tasteは、味わうだけでなく、経験することも表現できますので、月の光を見て(包まれて、環境よさそうですから、満月の時など相当に明るいでしょう)不思議な、神秘的な感じがした経験。

I hear her voice in the morn’ hours- そのあとに、ラジオをきいて、と出てきますのから、また、作詞者は、故郷にむけて車をはしらせています。まだ、故郷はみえないけど、あのなつかしいラジオ局の電波が届く範囲まで、近づいてきたのでしょう。herと出てきますが、morn’ hours朝の時間帯の女性キャスターの声は、彼が故郷にいたころ毎朝聞いてなじみがあるわけで、herという表現になったのでしょう。 morn’は、morningです。

小林一茶は、いいおほせてなにかある、と言ってますが、作詞は、時にあいまいに書いて、聞き手の想像力に、解釈をゆだねることがあります。あるいは、ネイティブの耳には、自然と意味が取れるのかも知れません。よくひとは、流行歌は、文法がめちゃくちゃといいます。が、私が、Billboard にランクされる曲を熱心にきいたのは昭和の終わりですが、大半の曲は、文法、語法を頼りにすれば、時に口語辞典をひいて、意味がとれました。ただし、この曲のように、名詞で思い出をいくつも書かれると、解釈より想像の域に翻訳はあると思います。唯一の、つまり正解をコメントすることはできません。また、言い切れば、横暴な回答者になりかねません。

この曲は、私も好きな曲で、高校生の頃、同じところがわかりませんでした。Jazzのスタンダードで、私の知る限り、原題が、mistyとうい曲があります、関心があれば聞いてみてください。自分は、こんなイメージかと、いい勉強になりました。いつか、アメリカの自然あふれる地をドライブできるといいですね。

最後に一言、私より能力のある方が、回答しないのは、ご自身の感じたままを大切にして欲しい、気持ちの現われかと思います。私も同じ考えです。直感的に、私のコメントがおかしいな、とお感じになれば、あなたの気持ちが優先になります。

参考までになればさいわいです。

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 2点(5点満点中)2人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

felix120233さん

ああ、ジョン・デンバーねえ。よく歌ったねえ。
字余りでけっこう、歌いずらいんだよね。

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:英語]

ただいまの回答者

14時33分現在

2983
人が回答!!

1時間以内に5,669件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く