解決済みの質問
大人のための和スイーツ…この某社のネーミングセンスをどう思いますか?
大人のための和スイーツ…この某社のネーミングセンスをどう思いますか?
http://contents.shopping.yahoo.co.jp/whatshot/food_and_drink/00031/
まずは上記URLをご高覧下さい。某社の1ページです。
贅沢(ぜいたく)とわざわざふり仮名つき。
移動先は「抹茶 スイーツ」、「お抹茶」スイーツ。
さて、羊羹・どらやきは和菓子呼ばわり。白玉はデザートの表記。
これでは和菓子も南蛮菓子も創作菓子等も十把一絡げに「和スイーツ」です。
この表記のごった煮は何とも言えない「?」と物悲しさを私の頭に浮かばせます。
百歩譲っても「お抹茶スイーツ」「カステラ」以外は全て和菓子であり「和スイーツ」は不可思議な表現に感じられます。
「菓子職人」を「スイーツワークマン」「スイーツ職人」等と某社は呼ぶつもりでしょうか?
己の利益のために文化と伝統の破壊を推進する企業のように見えてしまいます。
明らかに「和菓子」であり、日本茶と併売したいのならば「お茶請け」と表記するべきと思います。
大企業ともあろう某社がこの有り様では見苦しいと言わざるを得ないと思い、(≒浅はかな考えで特定顧客層に媚び過ぎている)
幅広い層の皆様のご見解をお願いしたく質問した次第です。
-
- 質問日時:
- 2008/1/10 14:24:46
-
- 解決日時:
- 2008/1/25 03:06:22
-
- 回答数:
- 2
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 500枚
-
- 閲覧数:
- 1,890
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
maidf710さん
「和スイーツ」・・・はぁ?何で「和菓子」と言わないんでしょうか?
最近、何でも抽象的な外来語や和製英語で表現するのが流行ってますね。
どうゆう心算か判りませんが、浅はかさを感じます。
阪神淡路大震災以来マスコミは、水道・電気・ガスをひっくるめて「ライフライン」
と称呼していますが、違和感を覚えます。
私と家族は、医療・電気・ガス・鉄道の関係者ですが「ライフライン」なんて言葉
はつかいませんし、人からそう言われるとチョット不愉快です。
和菓子の伝統と歴史を軽んじているようにさえ思えます。
当の和菓子職人さん達は、苦笑しているでしょうね。
- 違反報告
- 回答日時:2008/1/10 14:53:09
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
8人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)
