ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

お正月に売り出される福袋を英語でどう説明したらよいでしょうか?

leondog1jpさん

お正月に売り出される福袋を英語でどう説明したらよいでしょうか?

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kokokingstonさん

Lucky bagなどといわれることありますね。
ちなみに商品はblind items...

福袋
lucky bag // lucky grab bag // sealed lucky bag
福袋には大抵、袋の価格よりも数倍高価な品物が入っています。
The bags usually contain goods that are much more valuable than the price of the bag.
福袋の中身は、合計すると大抵、実際の価格の数倍以上の価値があります。
Altogether, a bag's contents are usually worth several times more than its actual price.
福袋は、中身が何か分からないさまざまな商品のセットです。
A lucky bag is a set of various mystery articles.
福袋商品
blind items // blind products
このほかに二つの百貨店がそれぞれ、2005年にちなんで2005万円の福袋を販売しました。
In connection with the year 2005, two other department stores each sold a bag valued at 20.05 million yen.
ひとつは家の福袋で、もうひとつは世界旅行の福袋でした。
One was for a house and the other a trip around the world.
他にユニークなものには、休暇旅行や家までをも提供する福袋もあります。
Other unique bags offer vacation packages or even houses.
全国の百貨店のほとんどが1月2日に初売りを行い、福袋の販売を開始しました。
Most department stores around Japan reopened for business and began selling lucky bags on January 2nd.
別の店では、JR大阪駅の一日駅長が体験できる7000円の福袋を販売しました。

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 3点(5点満点中)3人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(2件中1〜2件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

rinmkrさん

Goodie bagです。

It's just like a goodie bag that shops combine all the left over things in one bag to get rid of those. However, people are attracted due to the value of the goods inside the bag.

lris_puppyさん

ebayという海外オークションサイトで「MYSTERY AUCTION」で検索すると
日本でいう福袋らしきものが出てきたりします。

落札額の2倍の額の商品を入れますよ・・というものや
女性のアパレルMサイズが5点入っていますよ・・などと形式はさまざまですが
福袋に近い感じではないかと思います。

ebayでは正月だけではなく年がら年中このような形式の出品がみられます。

英語がそれ程得意というわけではないので・・断言はできませんが
ebayなどで本場の表現を確認してみてみると良いかもしれません。

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

11時03分現在

2729
人が回答!!

1時間以内に5,111件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く