解決済みの質問
オランダ語とドイツ語は似てると聞いたことがあるですが、お互いの話者同士が会話...
オランダ語とドイツ語は似てると聞いたことがあるですが、お互いの話者同士が会話をしたら通じるんでしょうか?
-
- 質問日時:
- 2008/2/9 23:45:49
-
- 解決日時:
- 2008/2/11 18:24:26
-
- 回答数:
- 2
-
- 閲覧数:
- 2,758
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
立派に通じます。お互いが相手の言語を話せなくても、聞くだけでおよそのことはわかるそうです。ドイツ語の方言にはオランダ語に非常に近いものがあるそうです。高地ドイツ語とか低地ドイツ語とかの区別があるとか。江戸時代に長崎出島にいたシーボルトはドイツ人でしたがオランダ人というふれこみで働いていました。そして彼がしゃべるオランダ語を聞いた長崎通詞が、オランダ領事に彼のオランダ語は変だと疑ったところ、領事は彼はオランダのxxx地方出身なので、ドイツ語によく似たオランダ語を話すのだと言い逃れをしたそうです。柔道家のヘーシンクはドイツ語が達者でした。英語も達者でした。日本語はいまいちでしたが、あの時代ではよくできるほうでした。このほかにスペイン語とポルトガル語、カザフ語とウズベク語、ブルガリア語とマケドニア語、セルビア語とクロアチア語、スウェーデン語とデンマーク語、タイ語とラオス語、チェコ語とスロバキア語、インドネシア語とマレーシア語などが似たような関係にあります。
- 違反報告
- 回答日時:2008/2/10 13:56:54
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
7人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)
x55ioさん
(直接の回答ではありませんが、いくつか例をあげて推測してみます。)
(1)学生時代にドイツ語を教えてくれたドイツ人の先生が、「オランダのいとこから来たオランダ語の手紙だ」と言って、声に出して読んで、内容を教えてくれました。そのとき、「オランダ語はだいたい分かる」とおっしゃっていました。それは、おそらく、「特別に勉強したことがないけど、理解ができる」というニュアンスだったと思います。
(2)あるいは、(別の)ドイツ人の友人は、オランダで働いています(大学で、情報機器の管理者として)。もちろん、英語も完璧にできますが、日常会話はきっとオランダ語でしょう。言い回しがむずかしいことばは、ドイツ語で言っているかもしれません。
(3)わたしは、オランダのひとたちとは、ドイツ語で話をしますが、まったく問題ありません(きっと英語でも問題ありません)。きっとかれらが学校で英語やドイツ語を学んでいるからだろうと思いますが、オランダ語そのものが、英語とドイツ語の中間的な言語ですので、学びやすいのかもしれません。
以上、三点から、わたしは、お互い通じると思いますが、ほかのみなさんのお考えはいかがでしょうか。
- 違反報告
- 回答日時:2008/2/10 08:52:24


質問した人からのコメント