解決済みの質問
和訳のチェックお願いします。たびたびすいません。
和訳のチェックお願いします。たびたびすいません。
Glad to hear that you are doing well. I'm enjoying the last day of our long weekend Chinese New Year holiday. I can't believe how fast five days can go by, but I guess getting back to work is a good thing as well. So, when do you plan to leave Canon? Me, I'm enjoying my job, but selling things isn't easy. Being that I'm a good talker allows me to confidentally do what I'm doing now. Once people are back from the holidays, the sales should pick up again.
君は良い調子と聞いてうれしいよ。旧正月の休暇の長い週末の最後の日を楽しんでます。5日間がどれだけはやく過ぎたか信じられないよ。 でも同様に、仕事に戻ることは良いことだと思うよ。
エート いつキャノンの仕事を離れる予定なの? 僕は仕事を楽しんでるよ。 でもものを売ることは簡単じゃない。人々が休暇からかえるやいやな、再び販売は展開される。僕はよい話してなので今している仕事をすることに自信を持つことを自分に許してるよ。
Chiharu finally replied with the information you need, so here it is: the school's name is ERICAN and it's located nearby KLCC. The phone number and e-mail address is 00-2101-0625, ma2@erican.edu.my . The next term will start on the 3rd of March and it costs RM900 a term. Placement tests are free, but registration is RM30, so it will cost RM930.00 a term.
チハルはやっと君の必要な情報がついたメールを返信したよ。 これがそう。 学校の名前はエリカンでKLCCの近くにある。 電話番号とメールアドレスは00-2101-0625, ma2@eictutn.edu。
次回の学期は3月の第3週からで 一学期の月謝は RM 900です。 実力テストは無料だけど登録料はRM30だ。だから一学期930RMになるようだ。
Being that I'm a good talker allows me to confidentally do what I'm doing now. の文頭のBeing that は分詞構文ですか?
confidentally はスペリングが間違ってるような気がします。
the sales should pick up againのpick up の解釈がわかりません。
-
- 質問日時:
- 2008/2/10 14:39:30
-
- 解決日時:
- 2008/2/15 14:34:26
-
- 回答数:
- 2
-
- 閲覧数:
- 546
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
気になるところは...
良い調子と聞いて → 元気でやっていると聞いて、元気だと聞いて
長い週末 → 日本語でこういう言い方はしませんよね。long weekend というと、週末を挟んだ連休ですから。「旧正月のお休み」ぐらいでいいのではないでしょうか。
5日間がどれだけ早く過ぎたか → 英文は現在形になっていますよ。
キャノンの仕事を離れる → キャノンの仕事を辞める
Being that......
これは分詞構文というのでしょうか? Being が動名詞で、これが主語になっていますよね。つまり、
Being (that I'm a good talker) allows me to confidently do.......
「私が上手い話し手であるということが、私に、自信を持って~することを許す。」
ただの動名詞であって、分詞構文とは違うのではないでしょうか...。訳し方は分詞構文のようにすれば、もっと自然になるかと思います。
「僕は話が上手いので、自分が今やっていることには自信が持てるよ。」
Once people.....
みんなが休暇から戻ってくれば、また売り上げもよくなるだろう。
once は、「~やいなや」というより、「ひとたび~すれば」という意味です。
pick up は、「ペースを取り戻す」という意味でしょう。
チハルは... → チハルは、やっと返事を書いて、君の欲しがっていた情報を教えてくれたよ。
confidently が正しいつづりですね!
- 違反報告
- 編集日時:2008/2/15 13:13:30
- 回答日時:2008/2/15 11:11:27
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
2人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)


質問した人からのコメント