ここから本文です

解決済みのQ&A

英語の年齢表現

bestjobjoさん

英語の年齢表現

①i have a host brother who is five years old.
②i have a five year old host brother.

yearとyearsに関して、
①②のどちらかが間違っているのでしょうか。

両方、正しいのでしょうか。

両方正しいとしたら、どう使い分ければ良いのでしょうか。

  • 質問日時:
    2008/10/9 23:31:56
  • 解決日時:
    2008/10/24 03:11:18
  • 閲覧数:
    963
    回答数:
    2

ベストアンサーに選ばれた回答

kg_21_t_wolvesさん

five years old
five-year old
とした方がわかりやすいかも知れません。
ハイフンでfiveとyearをつなげて、
「5歳の」という一つの形容詞扱いで
考えれば理解しやすいと思います。

使い分けの必要はありません。単純に好みの問題です。
お好きな方をお使いください。

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

indisp_05さん

どちらも正しいですが、質問のタイトルがおかしいです。
年齢表現というよりも関係代名詞の質問ですよね。

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する