解決済みのQ&A
韓国ドラマのセリフの語尾語について、教えてください。 よく、女性男性に問わず、...
paku7207さん
韓国ドラマのセリフの語尾語について、教えてください。
よく、女性男性に問わず、ニョ、ニャ、チョ、などつけているのですが、どんな意味〈効果)を持つのですか?
マリャ。アニャなど、よく聞きます。
日本語の感覚で言うと、ちょっとかわいい感じに聞こえてしまいます。
韓国語の勉強不足ですいませんが、次の語尾の違いについても教えてくださいますでしょうか?
『カンダ・カ、カジマ・カジマラゴ』、『サラハンダ・サランヘヨ』、『マッチ・マッチョ・マッタ』、『アラッソ・アラッチ・アラッチョ』
きっと、勉強している方なら、そんなこと聞いてどうするの?という程度なのかも。
でも、教えてください!!
- 補足
- 皆様、ありがとうございます。それぞれの御助言に、納得させられました。
上記のほかに、ドゥン(オプソッコドゥンなど)、~ミョン、ニカ(アラタニカなど)も、気になっています。
補足ではなく、本文に書けばよかったです。
-
- 質問日時:
- 2008/10/16 04:27:31
-
- 解決日時:
- 2008/10/19 20:50:20
-
- 回答数:
- 4
-
- 閲覧数:
- 5,315
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
簡単に言えば
「ニョ・チョ」など「ヨ」が最後に来る言葉はちょっと丁寧な言葉。
「チャンカンマンニョ」(ちょっとまってください)「チョッチョ」(いいでしょう?)など。
但し、「チョ」だけなら「ちょーだい」というタメ口です。「チョックンマン チョ~」(ちょっとだけちょーだい)とか。
「アニヤ」「マリヤ」など「ヤ」がつくのはぞんざいな言葉です。
アニヤ~は「ちがうよ・○○じゃないよ」。「○○マリヤ」はう~ん、上手く説明できませんが、「○○ってこと!」みたいな若干強め口調の語尾です。
「カンダ」→行く。行くね。
「カジマ」→行くな。「カジマラゴ」→行くなってば。
「サランハンダ」→愛してる(男性的な言い方)「サランヘヨ」→愛してます(丁寧な言い方)
「マッチ」→そうでしょう?(合ってるでしょ?)「マッチョ」→マッチ、の丁寧語。「マッタ」→そうだ。(その通り。みたいな)
「アラッソ」→わかった。「アラッチ」→わかった?「アラッチョ」→アラッチの丁寧語。
そんな感じです。
私は女性が言う「オモ、オットッケ~」(やだ、どうしよう!)と「クニャン・・」(別に)が響き的に可愛くて好きです。
補足・・○○ゴドゥン→「○○だから」(テッコドゥン、で、結構ですの意味の「いいから。」理由説明ではなく、ちょっと吐き捨て系の語尾としての○○だから。)
○○ミョン→「○○なら」
○○ニカ→「○○だから」。こっちは理由のだからと、語尾としての「から」両方使えます。アラッタニカは「わかったから!」です。
- 編集日時:2008/10/18 19:16:29
- 回答日時:2008/10/16 18:36:29
このQ&Aはまだナイス!されていません。
役に立ったと思った回答に、ナイス!してみよう!
ベストアンサー以外の回答
(3件中1〜3件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
■マリャ:~って話だよ。
¶ネガ へったんまりや(私がしたって話よ!=私がしたんだよね!)
私がしましたよりも少し強調入ってます。
■アニャ:違う~
※タメ口です。 目上の人には、 アニエヨ~
韓国語の勉強不足ですいませんが、次の語尾の違いについても教えてくださいますでしょうか?
■『カンダ・カ、カジマ・カジマラゴ』
カンダ:行くね~!
カ:行け!(バイバイの意味にもなる)
カジマラゴ(行くなって~~)
■『サラハンダ・サランヘヨ』
サランハンダ:男性がよくつかう 愛してる好きだ! 言い切り体
サランヘヨ:愛しています、好きです。 ~です、ます体
■『マッチ・マッチョ・マッタ』、『アラッソ・アラッチ・アラッチョ』
マッチ:だろ?
マッチョ:でしょう?
マッタ:①あ~そうそう!(納得してる)
②あ、そういえば!(自分が言い出すとき・・)
- 回答日時:2008/10/18 12:42:51
上手く説明できませんが韓国語は日本と同じで語尾が発達した言語です。
一つの単語を基本形として丁寧、否定、過去形、尊敬を表現するのです
そして若者の流行言葉のような造語スラングもあって
ドラマなどでそこらへんが出てくると 年配の人はわからなくなったりするのも
日本と同じです
同じ「こんにちは」でも より丁寧語では「アンニョハシムニカ?」
丁寧語では「アンニョハセヨ?」 友達だと「アンニョン?」になります。
「ごめんなさい」は丁寧には 「ミナニムニダ」友達には「ミアネヨ」
「ごめん」は 「ミアン」「ミアネ」「ミアナダ」
「ありがとうございます」は より丁寧語では「カムサハムニダ」「コマプスムニダ」
「ありがとう」は 丁寧語で「コマウォヨ」「カムサヘヨ」 友達には「コマウォヨ」「コマッタ」
「感謝」は 「カムサ」なのですが お疲れ様の意味でも「カムサ!!」のように使います
ここまででお分かりになるかもしれませんが 丁寧な表現では イムニダ、スムニダを多くつかいます
「ヨ、ウォ、ニョ」(요体)はカジュアルな「ですます」を表現します。
なのでニョ、ニャ、チョ、マリャ。アニャなどは
親しい間柄の人々が使う語尾と思っていればいいかと。
『カンダ・カ、カジマ・カジマラゴ』は カンダ=行くよ(去る側)カ=行け!行って!!帰れってば!!
カジマ=行かないで(カジマセヨが丁寧) カジマラゴ=行くなって言ってるだろ!! かな
『サラハンダ・サランヘヨ』は サランハンニダ=愛しています サランヘヨ=愛してるよ かな^^;;
『マッチ・マッチョ・マッタ』は 「そうだよ!」「そうだ!」とか物事を思い出したときに使っているような気が
『アラッソ・アラッチ・アラッチョ』 アラッソ=わかった(ぞんざいな感じ)アラッソ?アラッチ?=わかったの?
最近勉強してないので間違っていたらごめんなさい<(_ _)>
- 回答日時:2008/10/16 09:28:08
ニョ、ニャ、チョはただしい文法だと文末につくの聞いたことないな。
若い人の口語かなぁ?
日本語と韓国語が文法似てるの知ってますか?
たいがい正しい韓国語だと、です、ます、下さいと丁寧な言葉が文末だと、ニダ、セヨ、ヘヨ、ソヨとかになるんで。
サランヘヨは『愛してる』で、アラッソは『そうですか』ぐらいしかわからない(笑)
ちょっと勉強してただけなんですみません!
- ケータイからの投稿
- 編集日時:2008/10/16 05:42:34
- 回答日時:2008/10/16 05:36:43
あなたにおすすめの解決済みの質問
- 韓国ドラマを見てると「~マリャ」と言っているのをよく聞きます。これはどういう意味があるんでしょう...

