解決済みの質問
「この果物は甘い香りがするけれど、味は酸っぱい。」を英語に訳すなら、 「This f...
「この果物は甘い香りがするけれど、味は酸っぱい。」を英語に訳すなら、
「This fruit smell [sweet] but taste sour.」と「This fruit [fragrance] sweet but taste sou
r.」とではどちらが正しいのですか?
-
- 質問日時:
- 2009/3/8 01:56:18
- ケータイからの投稿
-
- 解決日時:
- 2009/3/22 03:21:50
-
- 回答数:
- 2
-
- 閲覧数:
- 159
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
This fruit smells sweet but tastes sour. でOKです。(this fruit なので動詞にsをつける)
fragrance は名詞(香り)で、「~香りがする」という動詞ではありません。
- 違反報告
- 回答日時:2009/3/8 02:06:11
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
0人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)

