ここから本文です

こんにちは。 今日、Mr.インクレディブルを見に行こうと思っているのですが、日本...

アバター

ID非公開さん

2005/1/915:19:11

こんにちは。
今日、Mr.インクレディブルを見に行こうと思っているのですが、日本語吹き替え版と、字幕だとどちらが見やすい(良い?)のでしょうか?
あまり映画を見に行ったことがないので、迷っています。どうか教えて下さい。

閲覧数:
446
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

アバター

ID非公開さん

2005/1/915:39:32

「Mr.インクレディブル」、字幕と吹替両方見ました。
私は普段は字幕派ですが、この映画に関しては吹替も出来が良いので
吹替で見ても問題ないと思います。

●字幕の利点
ママ役ホリー・ハンター、フロゾン役サミュエル・L・ジャクソンなど
ハリウッド俳優の声が楽しめる。
(コスチューム・デザイナー エドナの声は監督のブラッド・バードです)
子供が少ないので、吹替版より落ち着いた環境で鑑賞できる。

●吹き替えの利点
画面に集中できる。子供にも分かりやすい。
三浦友和、黒木瞳、宮迫博之などのキャスティングも見事。
単なる話題作りの芸能人起用ではなく、それぞれが「声優」として
良い仕事してます。
吹替版では画面の文字も日本語に差し替えられていたりして、
ピクサーらしい芸の細かいところを見せています。

上記の点を考慮の上、お好きな方をどうぞ。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

アバター

ID非公開さん

2005/1/915:40:42

日本語吹き替え版でしょうね
ふだんTVで見てるのと同じ感じで見れますので

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。