ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

You must of wrote the book. この文法の解釈を教えてください。

kyo0529jpさん

You must of wrote the book. この文法の解釈を教えてください。

The Higherの「IT'S ONLY NATURAL」という曲の中にある歌詞で、

You must of wrote the book.

という1文があります。

和訳では「百戦錬磨に違いない」となっています。
wrote the bookが百錬練磨と訳しているのだと思いますが
文法的には、

You must of(have?) written the book.

というように、must have +過去分詞になるべきではないのでしょうか。

どなたか詳しい方教えてください。
よろしくお願いします。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

malus_micromalus_6さん

歌詞サイトで確認しましたところ、歌詞は
You must have(must've) wrote the book
となっていました。

本来なら仰る通りwrittenになるので、文法的には間違っていると思われます…
それ以上の説明はできません。すみません。

  • 違反報告
  • ケータイからの投稿
  • 回答日時:2009/6/29 23:22:38
この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 0点(5点満点中)0人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

morimotoryuutaroさん

↑の人の回答を元にすると、

「あなたが必須に持たせなければならない、本は書きました。」

になります。
参考にしてください。

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

17時23分現在

4216
人が回答!!

1時間以内に7,405件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く