ここから本文です

解決済みのQ&A

英語で、しょうがないって何ていうの? 前者、後者って単語を英語でなんていうん...

ID非公開さん

英語で、しょうがないって何ていうの?

前者、後者って単語を英語でなんていうんですか?

  • アバター
  • 質問日時:
    2005/2/6 00:53:21
  • 解決日時:
    2005/2/12 12:19:56
  • 閲覧数:
    917
    回答数:
    5

ベストアンサーに選ばれた回答

ID非公開さん

状況によって色々ありますよ。
It can't be helpedと言うこともあれば、There's nothing for itとも言える。
I/you can't help it.(もうどうしようにもできない=仕方ない) とかも言うし、It's no use talking about it anymoreだったら「それ以上言ったって仕方ない」だし。
「仕方なく○○をせざるを得なかった」なら、I had no choiceとかになるでしょう。

nothing to do with it「~とは関係ない」だから違いますよ。

前者後者はthe former/the latterと決まったものを指すのでtheが必要です。

  • アバター

ベストアンサー以外の回答

(4件中1〜4件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

ID非公開さん

There is no ginger.

前者はthe former, 後者はthe latter.

p(*^-^*)q がんばっ♪

  • アバター

ID非公開さん

しょうがないは、どのような場面で使いたいですか。それによって表現が違いますね。


前者はthe former, 後者はthe latterです。

  • アバター
  • 違反報告
  • 編集日時:2005/2/6 01:23:35
  • 回答日時:2005/2/6 01:06:06

ID非公開さん

映画の字幕などでは
It cant be helped.
会話の中では
Nothing to do with it.
前者:former
後者:latter

  • アバター

ID非公開さん

しょうがない、は、その場面によって変わるとおもいますが、
I have no choice.(過去だったら、had、主語が複数ならweと変わる)でいいのでは?
前者はformer、後者はlatterでいいのでは???

  • アバター

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する