ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

以下の日本文を英訳してください。なるべく分かりやすい英語に訳して頂けると助か...

ponblack66さん

以下の日本文を英訳してください。なるべく分かりやすい英語に訳して頂けると助かります!!
リベラルアーツ「賛成派」の英語プレゼンの一部です。
急ぎですので明日の朝までにベストアンサー様を決定させていただきま

現在の日本では「リベラルアーツ」という言葉は聞いたことがあっても、本当に理解している人は少ないかもしれません。私もそのうちの1人でした。さきほどお話したように、リベラルアーツとは、元々はリーダーの育成を目的としたエリート養成機関でした。
現在のアメリカではリベラルアーツカレッジが多々存在していて、そこでは基礎的な教養を磨き、物の考え方を養い、学生自身が自らの進路を考える機会を提供しています。著名なリベラルアーツカレッジ出身者はヒラリー・クリントン、バラク・オバマ、同志社大学創始者の新島譲などが挙げられます。
日本でも戦前はエリート主義を唱え、リベラルアーツが取り入れられた時期もありましたが、みなさまもご存知の通り現在の日本ではエリート養成のための芸術や文学など幅広い教養というよりは、むしろ受験対策のための教養に特化している傾向が強くあります。
日本の文部科学省は今問題視されているニートやフリーター対策のためキャリア教育に取り組んでいます。キャリア教育とは職業体験やインターンシップ体験を得て生きる力を身につけ、雇用の多様化、流動化に対応できる人材の育成を目的とした教育システムであり、ニートやフリーターに多く見られる精神的・社会的自立の遅れを取り戻すことを目的としています。つまり、キャリア教育とはリベラルアーツと対極の立場にあります。
本来、学びとは特定のスキルを身につけることではなく、どのような場でも生きていける振る舞いを学ぶところではないでしょうか。1人の人間としての基礎が出来上がらないうちにキャリア教育をしても、職業体験の貴重な経験を生かす力を十分発揮することが出来ないのではないでしょうか。
現在の若者に不足しているものとしてよく挙げられる忍耐力、問題解決能力、課題発見能力、論理的思考力、コミュニケーション力を育むためには受験対策に特化した詰め込み授業ではなく、バランスの取れた人材育成プログラムが必要だと思います。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sawayasikiさん

Even if word "Liberal arts" has been heard in present Japan, the person who understands really might be a little. I also did alone ..that... Liberal arts were the elite training originally organizations as having talked a little while ago to promote the leader.
The liberal arts college exists a lot in the present United States, and the chance that the student thinks about an own course by polishing a basic there education, and supporting the idea of the thing is being offered. The famous, liberal arts college native gets Hillary Clinton, Barack Obama, and Doshisha University initiator's Niijima [yuzu] etc. enumerated.
There is strongly a tendency to specialize in the education for the examination measures in the street that everybody also knows in present Japan also in Japan rather than a wide education like the art and the literature, etc. for the elite training at prewar days though elitism is recited, and there was time when liberal arts were taken, too.
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology in Japan is working on the career education for neat and the permanent part-timer measures put in question now. The experience at the career experience and the internship is obtained and the zest for living is acquired, and it is an educational system to promote talent who can correspond to the diversification of employment patterns and fluidizing, and it has aimed to recover the delay of a lot of mental, social independence seen by neat and the permanent part-timer with the career education. In a word, it is in the standpoint of liberal arts and the counter electrode with the career education.
Originally, isn't learning does not acquire a specific skill, and a point where behavior to be able to live in any place is learnt?Even if the career is educated before the base as one man is completed, power to make the best use of a valuable experience of the career experience might be not able to be demonstrated enough.
I think that the talent promo

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 2点(5点満点中)2人が役に立つと評価しています。

あなたにおすすめの解決済みの質問

く ち び る が 乾 燥 し て ガ サ ガ サ に な っ て し ま い ま し た   ク リ ー ム な ど と い う 類 の 代 物 は 嫌 い な の で 使 い た く な い の で す が ど う す れ ば く ち び る が 元 通 り に な る で し...
く ち び る が 乾 燥 し て ガ サ ガ サ に な っ て し ま い ま し た   ク リ ー ム な ど と い う 類 の 代 物 は 嫌 い な の で 使 い た く な い の で す が ど う す れ ば く ち び る が 元 通 り に な る で し...
フィギュアスケートの Ashley Wagner選手にファンレ ターを送ろうと思って います。 英語を正確に書ける自 身がありません。以下 を訳していただけませ んか? 全米フィギュアスケー ト選手権にて銅メダル 獲得おめでとうござい ...

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

19時56分現在

4025
人が回答!!

1時間以内に7,523件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く