ここから本文です

中国語が堪能な方に質問。 『おまかせ』って中国語ではどうゆう意味ですか? ...

質問者

love2larc777さん

2010/10/1022:56:09

中国語が堪能な方に質問。

『おまかせ』って中国語ではどうゆう意味ですか?

訳すのではなく、中国語で『おまかせ』はどうゆう意味かです!

お願いします(^O^)

補足分かりずらかったですね。ある芸人の話で「居酒屋に行ったら注文を取りに来た店員が韓国か中国の人だった。焼き鳥の盛合せを頼んでタレか塩か聞かれたので『おまかせで』と言ったら『おまかせってぇ!!笑』と爆笑された。」というのを聞きました。『おまかせ』という言葉は韓国語か中国語で何か意味があるんでしょうか?それともただ単に他の国では『おまかせ』で注文すること自体がおかしいことなんでしょうか?

閲覧数:
868
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2010/10/1121:06:50

日本料理独特のものでしょう。
『おまかせ』とは、日本料理において、ある予算内で当日の新鮮な食材などを使い料理人が推薦する料理、と外国人も解釈しています。

中国、台湾の日本料理屋でも『omakase』で通じ、わざわざ中国語にしません。

もちろん無理やり中国語にするなら『主厨(自由創作)套餐』・・・かな?

外国では自分の食べるものを他人に任せること自体、不自然かも知れません。まず、値段と物を納得してから食す、これが普通といえば普通でしょう。
『おまかせ』で頼むということは、その店や料理人を信用していることが根底にあるからなのです。

質問した人からのコメント

2010/10/17 13:03:00

驚く そうなんですね!文化の違いは面白い♪
ありがとうございました☆

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

yosiden5181さん

2010/10/1423:18:54

何とかダーバオ(大宝)が中国を一回りしたときによく使っていた言葉に「店裡推薦(でぃぇんりーとぅえいちぇん)」てのがあったでしょう、あれでいいんです。「おまかせ」いったってクルクルパーにみられるだけです。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する