ここから本文です

解決済みのQ&A

中国語が堪能な方に質問。 『おまかせ』って中国語ではどうゆう意味ですか? 訳...

love2larc777さん

中国語が堪能な方に質問。

『おまかせ』って中国語ではどうゆう意味ですか?

訳すのではなく、中国語で『おまかせ』はどうゆう意味かです!

お願いします(^O^)

補足
分かりずらかったですね。ある芸人の話で「居酒屋に行ったら注文を取りに来た店員が韓国か中国の人だった。焼き鳥の盛合せを頼んでタレか塩か聞かれたので『おまかせで』と言ったら『おまかせってぇ!!笑』と爆笑された。」というのを聞きました。『おまかせ』という言葉は韓国語か中国語で何か意味があるんでしょうか?それともただ単に他の国では『おまかせ』で注文すること自体がおかしいことなんでしょうか?
  • 質問日時:
    2010/10/10 22:56:09
  • 解決日時:
    2010/10/17 13:03:00
  • 閲覧数:
    754
    回答数:
    2
  • お礼:
    知恵コイン
    25枚

ベストアンサーに選ばれた回答

benbenbenblueさん

日本料理独特のものでしょう。
『おまかせ』とは、日本料理において、ある予算内で当日の新鮮な食材などを使い料理人が推薦する料理、と外国人も解釈しています。

中国、台湾の日本料理屋でも『omakase』で通じ、わざわざ中国語にしません。

もちろん無理やり中国語にするなら『主厨(自由創作)套餐』・・・かな?

外国では自分の食べるものを他人に任せること自体、不自然かも知れません。まず、値段と物を納得してから食す、これが普通といえば普通でしょう。
『おまかせ』で頼むということは、その店や料理人を信用していることが根底にあるからなのです。

質問した人からのお礼

  • 驚くそうなんですね!文化の違いは面白い♪
    ありがとうございました☆
  • コメント日時:2010/10/17 13:03:00

グレード

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

yosiden5181さん

何とかダーバオ(大宝)が中国を一回りしたときによく使っていた言葉に「店裡推薦(でぃぇんりーとぅえいちぇん)」てのがあったでしょう、あれでいいんです。「おまかせ」いったってクルクルパーにみられるだけです。

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する