ここから本文です

解決済みの質問

先ごろ行われた男子ゴルフの全米オープンに参加した韓国選手の 崔京周選手(Mr.K.J...

ID非公開さん

先ごろ行われた男子ゴルフの全米オープンに参加した韓国選手の
崔京周選手(Mr.K.J.Choi)を紹介したとき、英語で「ミスター チョイ」と言っていました。

その昔、日本では「崔」という苗字の人を、「サイさん」と呼んでいたのを、
韓国語の発音に忠実に読めという韓国の要求により、
「チェ」と呼ぶようになりました。

なぜ、韓国は、アメリカに、「チェ」と呼ぶように要求しないのでしょうか?

さらに、Choiというスペルは、フランス語では、「シュワ」と読みます。
なぜ、フランスに、「チェ」と呼ぶように要求しないのでしょうか?

世界的には、自国語の発音で読むのは当たり前なのに、
なぜ、日本人って、それが相手を尊重するのだと考えてしまうのでしょうか?

  • アバター

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ID非公開さん

私は韓流を絶対にはんりゅうとは読みません
コレは絶対にかんりゅうです

  • アバター
この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 3点(5点満点中)3人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

ID非公開さん

でもみんな自国の発音で呼んでるのが普通だと思うけど。

アメリカでは

エルメス=ヘルメス
ゴディバ=ゴダイバ
イケア=アイキア
カラオケ=カラオキー

といわゆるフォニックス読みしてるし、
日本だって毛沢東を「まお」とは言わないでしょ。
言われたら直すんだろうけど、言われなきゃ自分の読める範囲でしか呼ばないのは、別にふつうのことだと思うけど?

  • アバター
知恵ノートとは?

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:言葉、語学]

ただいまの回答者

17時35分現在

3392
人が回答!!

1時間以内に6,302件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く


知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する