解決済みの質問
韓国語の80%は日本語から出来ているそうです。皆さんは知っていましたか?
韓国語の80%は日本語から出来ているそうです。皆さんは知っていましたか?
韓国語の8割が日本語
http://www.hani.co.kr/arti/culture/culture_general/288990.html
ハンギョレ新聞(韓国語)
「日本語残滓を無くそう」という内容の記事を読んだ。
「ハングル愛」運動をする人のブログであったが、「家族(カジョク)」という言葉は日本語残滓だから替わりに「食口(シクク)」という国語を使おうという主張だ。ネチズンが好きそうな内容だった。日帝残滓を無くして私たちのものを活かそうという運動はこれまでもたくさんあったし、日本に対する反感が作用して多くの共感を得たからだ。
しかし、私はそれが「生半可なポピュリズム」という気がする。なぜか?その人は日本語と韓国語の語彙、言語を理解していないように見えたからだ。母国語を活かして理由もなしに私たちの生活に入り込んだ外国語由来の語彙をすべて置き換えることができたらどんなに良いか? しかし、それは現実的に不可能な話だ。その人は現在、韓国語の中の日本語がどれほど多いか知らないからそんなことを簡単に言うのだ。 よく韓国語語彙の80%が漢字語といわれるが、その大部分がまさに日本語に由来している。
注意、請願、交通、博士、倫理、想像、文明、芸術、古典、講義、 医学、衛生、封建、作用、典型、抽象、哲学、
などの単語が日本から来たものと言うのはよく知られた事実だ。そのすべてを変えようという話なのか?
「家族」と言う単語を使うと「親日的感情」があるのか?そうではない。語彙は必要によって借用、導入、適用して使うものであって「言語的民族主義」によって強制できるわけではない。そんな無理な運動は戦時中に英語を禁止した日本野球でストライクを正球、ボールを悪球とした「国家政策的言語指導」で見られるものだ。(中略)
こんな話をすると、よく「親日派」「日本人」と言われるのがおちだ。しかし「家族」を「食口」 と叫ぶ人のブログタイトル自体が「XX文化研究所」という日本語が混じっているのを見たら、むなしい笑いが出るだけだ。
民族=Minzoku
マフラー=Mafura
バケツ=Baketu
あんこ=Anko
パンク=Panku
空色=Sorairo
サラダ=Sarada
親分=Oyabun
上着=Uwagi
炉端焼き=Robatayaki
枠
-
- 質問日時:
- 2011/11/25 16:04:34
-
- 解決日時:
- 2011/12/10 03:44:30
-
- 回答数:
- 2
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 50枚
-
- 閲覧数:
- 116
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
原文を読むと韓国語の中で使用されている語彙の80%が漢字語だと言っているだけで、韓国語全体の80%が日本語とは言っていません。
韓国で使用されている漢字語の数十パーセントが日本語由来であることは事実です。中国語でも同じで、中国の近代化に必要な漢字語の多くが日本人が造語した漢字語なのです。中国では日本語由来の漢字語辞典があり、現在でも入手可能ですが、韓国ではそのような辞書がないので、どれが日本語由来の漢字語なのか分からなくなってしまったのです。
- 違反報告
- 回答日時:2011/11/25 16:19:17
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
1人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)
はい、勉強させて頂きました( ..)φ
同じ釜の飯を食う=食口=家族」ということらしいですね。
なので、苦労を共にする人も、食口(=家族?)
と呼ぶらしいですよ。 (^^)v
- 違反報告
- 編集日時:2011/11/25 16:38:50
- 回答日時:2011/11/25 16:36:31

