ここから本文です

解決済みの質問

フランス語に翻訳お願いします。 俺は奇跡と運命を信じている。 あなたと出逢え...

yukizz07さん

フランス語に翻訳お願いします。


俺は奇跡と運命を信じている。
あなたと出逢えたのも運命。
ゆか(人物名)とリュウト(人物名)を心の底から愛している。

 この愛が永遠に続きますよう

に。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

yasshin9さん

Je crois aux miracles et au destin.
C'est le destin si nous nous sommes rencontrés.
J'aime Yuka et Ryûto du fond de mon coeur.
Je voudrais que cet amour dure éternellement.

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

vaisraravana_junggeumsing1825さん

Moi, Je crois au miracle et au destin.

C'est aussi grâce au destin que j'ai pu

vous rencontrer.

J'aime Yuka et Ryuto du fond de mon coeur.

Que cet amour reste pour l'éternité.

知恵ノートとは?

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:フランス語]

ただいまの回答者

21時47分現在

4089
人が回答!!

1時間以内に7,479件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く


知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する