解決済みの質問
干と做の違い
chiebukさん
干と做の違い
「干」と「做」の違いはなんですか?どちらも「する、やる」という意味のようですがどのように使い分ければ良いでしょうか?でも「做」には「作る」という意味もあるようですが。
-
- 質問日時:
- 2007/3/21 21:44:44
-
- 解決日時:
- 2007/4/5 03:20:59
-
- 回答数:
- 3
-
- 閲覧数:
- 1,131
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
中国に居た時、
干吗? , 你现在干吗?を良く聞いたり、使ったりしました。
做 の場合 (你现在做什么?)など 做什么?で 做吗?は 聞いた事無い。
そこら辺に何か違いが有るかも?
大陆的!, 教中文一下。
- 違反報告
- 回答日時:2007/3/22 05:35:59
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
2人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(2件中1〜2件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
「干」と「做」の違いですが、干什么?の場合では何をしますか? 又は何をしていますか?
一つの事を聞くときに使います。
複数の事を聞くときには做什么?となりますので相手の答えがあれとあれをやる
必ず動作 二つ以上の答えが返ってくることになります。
又 「干吗」 は上海から南地方で良く使われる言葉で、干什么の省略文に使います。
- 違反報告
- 編集日時:2007/3/24 00:26:23
- 回答日時:2007/3/24 00:21:46
微妙な違いですね、ほぼ感覚です。
「干」はいわゆる「やる」っていう感じで、少し砕けた(口語的・あんまり文書につかわない/あくまで相対的に)というか大雑把な言い方、あと体力(または気合の表れ)などを使った行為にするときをあらわすために使うのかな。
「做」は「行う・する」などすこし丁寧で大体の場合に使えます。
日本語のようにいちいち異なる動作を修飾する動詞がないので、理屈よりもたくさんの会話を聞いてなれるしかないと思います。
- 違反報告
- 回答日時:2007/3/21 23:57:23

