ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

英語研究: Homer Iliad 169 of 376-② 出典: http://www.literaturepage.com/read...

ara3393514さん

英語研究: Homer Iliad 169 of 376-②
出典: http://www.literaturepage.com/read/theiliad-169.html.

質問:私訳の問題点を指摘していただきたい。

He had driven towards the left wing of the ships, by which way the Achaeans used to return with their chariots and horses from the plain. Hither he drove and found the gates with their doors opened wide, and *the great bar down--for the gatemen kept them open *so as to let those of their comrades enter who might be flying towards the ships. Hither of set purpose did *he direct his horses, and his men followed him with a loud cry, for they felt sure *that the Achaeans would not hold out longer, and that they should now fall upon the ships.
彼はその船団の左舷に向かって、(馬と兵士等を)駆り立てた。その道は、アカイア軍が彼等の二輪馬車や馬達を平原から戻る時によく使うことがあった。ここに、彼が(馬を)駆り立てて行き、広く開かれた彼等(の壁門)の扉を見つけた。その大きな門のかんぬきは外してあったーーというのも、その門兵達は、それらを開けたままにして、そのようにして、船に向かって逃げてくる彼等の戦友達を、中に入れるためであった。ここに目標をおいて、彼は馬達を向かわせ、兵士等は雄叫びを上げながら、彼について行った。というのも、彼等は、アカイア軍がそれほど長くは抵抗しないだろう、そして、彼等は、船の所で死ぬだろうと確信していたからである。
*so as to let those of their comrades enter who might be flying towards the ships
 ①those(?) ②whoの修飾先(?) ③who might be frying 逃げてくる・・(?)
*the great bar down;前句から“外してある“意味と思われる。
 down: out of order/search com
*he direct his horses; 指揮する。命じる、向かう
*that the Achaeans would not hold out longer:それほど長く抵抗しない

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

daitiangongさん

* of set purpose わざと、意図的に

and that they should now fall upon the ships
そして、彼等は今こそ船を襲うべきだと(確信していた)

質問した人からのコメント

  • ①of set purpose ②should fall uponの二語を確認しました。
  • コメント日時:2007/7/22 11:15:28

グレード

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

net_kusomushiさん

個人ブログかどこかでやってはいかがか?
知恵袋は個人が連載する場所ではない。

英語教育関係者より

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

00時55分現在

4037
人が回答!!

1時間以内に7,837件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く