ここから本文です

entreeは前菜ですか、メイン料理ですか?

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

ncjgq166さん

2007/10/2222:25:37

entreeは前菜ですか、メイン料理ですか?

辞書で「entree」を引くと
前菜 / メイン料理(特に肉料理)
の両方が出てきます。

どうやって使い分けるのか教えてください。 イン料理ですか?eeは前菜ですか、メイン料理ですか?

閲覧数:
9,003
回答数:
8
お礼:
250枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

uagenbiteさん

2007/10/2302:25:53

事情は少し複雑です。
英語での使われ方にはまた違いもあろうかと思いますが、もともとのフランス語の意味は:

entrée:入口

本式のコース、というか昔の貴族がふるまった豪勢なフランス料理では、前菜群のあと魚、さらに肉料理が数点、チーズ、終りにデザートというオーダーになっています。entrée(日本ではアントレと表記される)は魚料理と肉料理群の間に出されるもので、つまりメインの肉料理への「入口」なわけです。
そしてこのアントレはコースを組立てる際に中心となる一皿であり、そのため「メイン料理」の意味が生れます。

しかし現在ではこのような重い食事はまずありえないわけで、ごく庶民的なレストラン・ビストロ・ブラッスリー・カフェで供されるコースの構成は

前菜
メイン
デザート

が一皿づつというもの。上のような店で <menu (定食)> を頼むと、たいがいこの3つがセットになつて出てきます。この「前菜」のことをフランス語ではアントレと呼んでおり、現在フランスで <entrée> と言えば10人中10人が前菜を思い浮かべるはずです。具体的には、サラダ・スープ・パテ・マリネ・牡蠣などの小品。


先に述べたような本式のコースにおける前菜は、

hors-d'œuvre

と呼ばれます。いわゆる「オードブル」ですが、フランス語ではふだんあまり使われません。
アントレのほうがずっと一般的なことばです。

質問した人からのコメント

2007/10/24 20:33:34

感謝 皆さんどうもありがとうございました。大変ためになりました!
沢山の方に回答いただいて、各国の事情を知ることもでき
本当に感謝します。
ここで得た知識を活用させていただきました。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ベストアンサー以外の回答
1〜5件/7件中
並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

lklonkさん

2007/10/2304:28:02

http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861608686

entreeを英単語と捕らえて、どう使われるかを問うているのなら、アメリカでならメイン料理を指し・イギリスではメインの前に出される料理を指すというのが回答です。

日本での和製英語を考えても分かるように、元はフランス語でこういう意味である、というのをこの質問の回答としても???となるだけでは。どの国でもその言葉を一般的に使い始めたとき、元の意味とは異なった使い方をするケースはままあるはずです。これはその一例では?

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

2007/10/2304:19:37

カナダでも「entree」は、メイン料理のことです。

当然フランス語でもメイン料理のことだろうと思っていたので、
ほかの方の回答を読んで、勉強になりました。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

kirdemureさん

2007/10/2302:09:41

フランス料理について、フランス語として使うのであれば、前菜です。
英語として、北米で使うならメイン料理、それ以外の英語圏でなら「オードブルより多めの前菜」の意味です。

フランスのレストランのメニューには、最初に「冷たいアントレ」「温かいアントレ」があり、その次に
plat principle プラ・プランシプル = メインディッシュ が書いてあります。

Wikipedia によれば、

「日本でも少し前までメインディッシュという意味で使っていた料理人が多く、一般にも混乱が見られる」

・・・・・・・・ ということで、現実にもやはりまだ混乱中のようですね。

ただ、最近の日本では、フランス料理はフランスで勉強してきた料理人がどんどん増えていますので、
少なくともフランス料理店では、フランスで使われる前菜のEntree が定着しているように見受けられます。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

編集あり2007/10/2223:40:45

Entrée はフランス語で 入り口、 入る事、 など 英語の Enter, Entrance と 語源を同じにする単語です。
料理に関しての Entrée は日本語にすると前菜なのですが コースの内の最初に食べる料理です。

ここで気をつけないといけないのは国の習慣やコースの内容によってメイン料理が最初に出される事が有ります。ヨーロッパの国の中にはサラダをメイン料理の後で食べる習慣が有ります。
つまり Entrée は 其れがメイン料理であろうと、アパタイザーであろうと、とにかく最初に出される料理のことです。

北米ではサラダをメイン料理の前に食べる習慣が有ります、しかしサラダが無いコースもありますし、アパタイザーはいわゆるオプションでオーダーしない人も居ますので常に Entrée とはならない。
アパタイザーは 食を誘う料理と言う意味で 日本語では此れも前菜なのですが前に述べた様に オプション料理 です。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

masa_lajpさん

編集あり2007/10/2223:08:19

もともとはフランス語だと思いますが、アメリカではメイン料理の事を指します。レストランでメニューを開くと、たとえばNYステーキとか、プライムリブなどその店のメインとなる料理がENTREEの部分に載っています。前菜、たとえばオイスター(かき)とかカラマリ(イカ)、カクテルシュリンプ(海老))はAPPETIZERの箇所に載っています。又APPETIZERの代わりにSTARTERと書いてある店もあります。 

私外食が大好きで米国でのレストランのメニューに上記のように書いてあることは間違い有りません。
ちなみにサラダはSALADと言う別の項目が有ります。

ただし、その他の国の事は分かりません。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する