解決済みの質問
地方在住でも翻訳の仕事はできますか?
-
- 質問日時:
- 2007/10/26 19:44:53
-
- 解決日時:
- 2007/10/29 11:02:12
-
- 回答数:
- 4
-
- 閲覧数:
- 1,007
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
回答
できます。
仕事(原稿)をメールで受け、翻訳文を、再びメールで返送。
納品後、請求書発行、料金を受領します。
ハリーポッターの翻訳家は何10億円もの翻訳料をいただいているようですが(推測)
私の場合、技術マニュアルの翻訳をサイドジョブとしています。
在宅でこなせる業務の一つですね。
業務をいただく会社は、神奈川県
私は埼玉県に在住、
仕事始めに、先方の幹部にあったのは一回きり。
あとは、メール、電話のみで、業務を遂行しています。
要は、仕事をどう確保するかでしょう。
参考になりましたか?。
- 違反報告
- 回答日時:2007/10/26 19:54:15
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
2人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(3件中1〜3件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
実務翻訳(産業翻訳)についての回答です。
インターネットと電話を使って地方で仕事をしていらっしゃる方も多いです。
どこに住んでいてもその人の能力次第という話をよく聞きます。
ただし、どこでも出来るため現役大学教員や現役医師(医薬系の場合)、
さらには博士号を持つ主婦なども競争に加わっており、業界の中にひしめく
そういった方々の隙間に割り込むには生半可な実力では駄目なようです。
また、翻訳会社への登録申込み時には実力を測るテスト(トライアル)を
受けるのが一般的ですが、さらにトライアルを受けるための資格として翻訳
者としての経験が何年以上という条件がつく場合が多く、仕事を軌道に
乗せるまでがかなり大変だそうです。その点では都市部でコーディネイター
などを含むオンサイトの勤務でコネや実績をつくることにはメリットがあるでしょう。
以上のような事情がありますが、そういったことを脇に置いてとにかく地方で
仕事ができるかできないかという質問には「できる」が答えでしょう。
- 違反報告
- 編集日時:2007/10/28 19:02:40
- 回答日時:2007/10/27 23:42:50
できます。
東京在住ですが、仕事はほぼ100%、電話とメールでやりとりし、
たまに宅配便や郵便を使う程度です。
担当者と一度も顔を合わせたことがない会社も多くなりました。
海外留学しながら日本の翻訳会社と取引を続けている知人もいます。
(携帯の海外ローミングの料金が大変なようですが…^^;)
勉強は、学校の多い都市部の方が多少しやすいかもしれませんが、
通信講座もあります。もちろん独学も大切です。
なお、職業としては翻訳「者」という方が普通です。
自分のことを翻訳「家」というのは、ちょっと感心しません。
そのあたりの言葉の感覚も磨いて、がんばってください。
- 違反報告
- 回答日時:2007/10/27 05:57:55
委託業のような仕事があるはずですよ。
社名などは忘れてしまいましたが、本社は東京にあって、仕事は委託と言う形で全国で出来るものでした。
(ちなみにその時はリクナビで見つけました。)
- 違反報告
- 回答日時:2007/10/26 19:46:24


質問した人からのコメント