解決済みの質問
インドネシア語と、フィリピン語(タガログ語?)マレーシア(マレー語?) が、すごく似てると聞いた...
インドネシア語と、フィリピン語(タガログ語?)マレーシア(マレー語?)
が、すごく似てると聞いたのですがどれくらい似てるのでしょうか?
インドネシア語は、マレーシアで通じると聞いたのですが
逆もそうなんでしょうか?
インドネシア語は、マレー フィリピン
マレー語は、 インドネシア フィリピン。
フィリピン語は、 インドネシア マレー
この3通りの通用度はどれくらいなんでしょうか?
もし詳しい方いれば、語源のルーツや 方言ぐらいの差で普通に通じる
島は通じない等など教えてください。
-
- 質問日時:
- 2008/1/14 13:44:36
-
- 解決日時:
- 2008/1/29 03:30:11
-
- 回答数:
- 2
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 500枚
-
- 閲覧数:
- 3,079
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
インドネシア人とマレーシア人とフィリピン人が同席する会に参加したとこあります。
そのときの様子は・・・
インドネシア人にマレー語わかるか?と聞くと「殆ど同じだからわかる」と答えてました。
逆にマレーシア人にインドネシア語わかる?と聞いたら「わかるけど同じ単語でも意味が違うから時々混乱する」と言ってました。
そこにいたフィリピン人はタガログ語は使わず英語で話していたようなので、きっとその方が通じるんだろうなと思いました。
私自身はインドネシア語の学習経験があるのですが、マレーシア人の言いたいこと・聞きたいことは何とか理解できますが、
聞き取りにくさを感じました。
マレーシアで通じるのは、あくまでも公用語のインドネシア語を使用した場合のことだと思います。
いわゆるジャカルタ語・ジャワ語・スンダ語・・etcを使用した場合、マレーシア人には通じないと思います。
友人の話では、インドネシア人同士であっても上記をそれぞれが使うと全くわからないと言ってました。
- 違反報告
- 回答日時:2008/1/14 15:16:45
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
6人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)
インドネシア語成立の歴史においてインドネシア語へ寄せる熱い思いがインドネシア民族主義となり、インドネシア独立への原動力になりました。インドネシア語を国語と宣言した独立時はインドネシア人でもインドネシア語の話せる人は少なく、まして読み書きのできる人はごく少数でした。独立後の国語教育の結果、インドネシア国内にインドネシア語が普及しました。のみならず国境をこえて東南アジア全域に拡大しつつあります。インドネシア語の原形はマレー語です。マレーシアの国語はマレー語です。インドネシアとマレーシアの間には言語の障壁はほとんどありません、というよりは現在、ラジオ、テレビという電波マスメディアは両国の言語的結びつきを強固にしました。
インドネシア語を表記する文字を何にするか論議された形跡はなく、当初からインドネシア語とローマ字は一体であったらしいです。オランダの植民地になる前からインドネシアにはアラビア文字を改良したジャウイ文字がありましたが、インドネシア語にあえてオランダ語から学んだローマ字表記を採用しました。
インドネシア語の主導者は民族主義者であると同時にヨーロッパ文学に親しみ、近代思想の持ち主でした。かれらの合理的判断は表音文字としてのローマ字の評価でした。植民地支配者の言語を否定して生まれ、独立の旗幟となったインドネシア語ですが文字だけはちゃっかりローマ字を採用したのはそれなりの合理性でしょう。インドネシア語の持つ民族主義と同時にローマ字で表示されるという近代的合理性を忘れてはなりません。インドネシア語の読み方は日本語に使用されるローマ字表記と同じです。従ってインドネシアに到着した外国人はインドネシア語を知らなくても看板は読めます。《TOKO》はトコと普通に読めばよい。「トコ何々」と書いた看板を数個見つけると自ずからTOKOは店の意味だろうと検討がつきます。読み方の分からない複雑な綴り言葉はないので、耳の言語と目の言語を結び付ける言語学習のための余分なプロセスの必要がありません。東南アジアの各国が同じ言語政策をとったわけではありません。ちなみにマレーシアはマレー語を国語としておりローマ字で表記されています。しかし独立記念碑にはマレー語がアラビア文字で書かれており、言語政策の試行錯誤を示しています。
ちなみにシンガホールの公式国語はマレー語です。ブルネイでは名実ともにマレー語が国語です。フィリッピンが国語への採用をしているタガログ語もアウストロネシア語群であり、インドネシア語とは親類関係になります。インドネシア語とタガログ語の数字のいくつかや数多くの単語は同じです。
このように見るとASEAN6ケ国のうちインドネシア語と関係ないのはタイ語だけす。ヨーロッパで英語が共通語になっているように東南アジアではインドネシア語が共通語になっています。オーストラリアでもインドネシア語が通じるといいます。
このようにインドネシア語が広く受け入れられているのは単にインドネシアの人口が多いからという理由だけではありません。インドネシア語が学びやすい普遍性のある言語だからです。平易な文法とローマ字によってインドネシア語は世界の共通語の資格があります。かつて試みられたエスペラント語の役割をインドネシア語に期待できると言う学者が多いのです。まとめると、インドネシア語とマレーシア語はほぼ障害がないくらい共通で、タガログ語は共通なものがかなりある親戚と言うことです。
参考にしてください。
- 違反報告
- 回答日時:2008/1/14 23:19:33

