ここから本文です

英語で【結婚おめでとう】って?

質問者

e30roraさん

2008/7/1208:27:45

英語で【結婚おめでとう】って?

弟が結婚します。

写真たてをプレゼントするつもりなのですが、日付と文字を入れられるそうです。

日付は式ではなく入籍の日付にしようと思っています。

ハッピーウエディングは違うのでしょうか?

又、合ってたとしてももっと気の利いた言葉はないでしょうか?

北京オリンピックがあるから中国語は?と思ったのですが、かみさんが

(-ω- ?) 「・・・・」

って感じだったので英語でお祝いって感じでお願いします (^^ゞ

閲覧数:
93,752
回答数:
4
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

lisa_joyseさん

2008/7/1415:31:36

英語圏でHappy weddingは言いません。
ほとんどの場合、Congratulations on your wedding.もしくは人の名前を入れる場合、
Congratulations on your marriage to (奥さんの名前)を入れます。
ですが、アメリカでは一般的に、Congratulations on your wedding もしくは身近な人に言う場合、Congratulations!!
だけでもOKです。ですが写真たてに入れるメッセージでしたら、アメリカでけっこう使われているフレーズを紹介します。

・ Yesterday, Today, Forever... (昨日も今日もそしてこれからもずっと♡)
・On Your Special Day...(特別な日に・・・)
・ Happy Ever After! (いつまでも幸せに!)
・ The Love Still Continues... (愛は永遠に続く・・・)
・ All The Best For Your Future Together! (君の幸せを一緒に!)
・ Happy Anniversary!
・Just Married...(結婚しました)
・May Love Bloom Forever! (愛の花は永遠に咲き続ける)
・Happy Wedded Life!(幸せな結婚生活を)

こんな感じでいかがでしょうか?アメリカで定番となっているフレーズです。

弟さんのご結婚おめでとうございます!素敵な写真たてが出来るといいですね。

質問した人からのコメント

2008/7/17 14:32:11

感謝 yukino_memoryさん pasteques32さん ありがとうございます。
Congratulationはちょっとなぁと思っていたので他の選択肢を上げてくださった方をBAにさせていただきます。

hatune_miku_negiさん・・・友達いなさそうですね。
頑張って生きてください。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

pasteques32さん

2008/7/1316:26:54

Congratulations on your wedding. が一番言いやすいと思います。marriage も wedding も「結婚」「結婚式」両方の意味があります。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

2008/7/1209:24:10

自分でyahoo翻訳使ってすれば?
つーか見栄張るのやめたら?ww

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

編集あり2008/7/1208:34:20

『Congratulations』(お祝いの意)

『Congratulations on your marriage』(結婚おめでとう)

ではないでしょうか?

結婚関連の商品にも使われているのみます。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo!知恵袋カテゴリ

一覧を見る

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する