解決済みの質問
添削お願いします>ベビーシャワーのお礼
rica_ma7さん
添削お願いします>ベビーシャワーのお礼
Thank you for coming to celebrate us.
Baby Shower was wonderful
and it was SOOOOOO much fun!
I was happy to be there and surrounded by friends.
I will NEVER forget this memory in my life :-)
先日、友人達にベビーシャワーしてもらったので
お礼のカードを作成しています。
本来なら全て手書きで・・だと思うのですが
あまり書き慣れていないので、こちらの文章は印刷して
あとは各々少しのメッセージを書き添えるつもりです。
お礼の文章ですが、希望としては
「日本人らしさを残しつつ、アメリカ人に対して失礼にならない文章」
と思っています。
シャワーに来てくれた友人は皆仲良い人ばかりなので
あまり堅苦しい文章でなくても大丈夫です。
文法の間違いや言い回しがあやしいところも
ご指摘下さい。
また、よいアドバイス・文章がありましたらご教授下さい!
-
- 質問日時:
- 2008/10/31 10:30:56
-
- 解決日時:
- 2008/11/7 12:28:18
-
- 回答数:
- 5
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 500枚
-
- 閲覧数:
- 1,291
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
おめでとうございます。
ベビーシャワーをしてもらったのですね? でも、ちょっと疑問が。ベビーシャワーというと本来は、これからお母さんになろうとする人に、女友だちがパーティーを催して、赤ちゃん用品などをその人に贈る集まりです。最近は、赤ちゃんが生まれてから、というのもありますが。
http://en.wikipedia.org/wiki/Baby_shower より
In the past few decades, baby showers have become more common[citation needed], as families become bigger and as each child receives more individual attention. Traditionally, a baby shower is held only for the mother-to-be, and only women attend. However, in recent times, men are also starting to participate in a couples baby showers.
In the United States, many people choose to have baby showers for both parents, and some people have a men-only shower.
そこで私の疑問はというと、赤ちゃんはもうお生まれなのかどうか、ということ。
以下は、質問者さんの受けたベビーシャワーが伝統的な形で行われた、つまり、まだ赤ちゃんは生まれていない、と仮定して、回答いたします。
<添削例>
Thank you for coming to celebrate us.
Baby Shower was wonderful
添削例 I thank you so much for giving me such a wonderful baby shower!
"I" をつけるとちょっと堅すぎるかも。。。
and it was SOOOOOO much fun!
添削例 I thoroughly enjoyed your company and the occasion, and I truly appreciate your thoughtful gifts for me and my baby.
I was happy to be there and surrounded by friends.
添削例 I'm such a lucky person to have you all as my friends.
I will NEVER forget this memory in my life :-)
添削例 I will never forget what you have shared with me.
<全文>
I thank you so much for giving me such a wonderful baby shower! I thoroughly enjoyed your company and the occasion, and I truly appreciate your thoughtful gifts for me and my baby. I'm such a lucky person to have you all as my friends. I will never forget what you have shared with me.
"I thank you" には "I" をつけなくてもいいです。
<解説>
Thank you for coming to celebrate us.
この言い方では質問者さんが主催したパーティーになってしまいます。
and it was SOOOOOO much fun!
お礼状などで大文字をこのように使うのは品のないこととされます。メールなどで書くときはまったく構いませんが。
appreciate your thoughtful gifts for me and my baby.
贈り物についてひとこと入れたほうがいいと思いますがいかがでしょうか。それに、「赤ちゃん」という言葉もどこかにいれたほうがいいと思います。
I was happy to be there and surrounded by friends. は文法的には、I was happy to be surrounded by you in the party. 、または、I was happy to be in the party, being surrounded by my friends. のほうがいいです。
forget this memory
は「この記憶を忘れる」となり、意味が成しません。forget を使うなら、具体的なものをその目的語にしましょう。
ちょっといじりすぎて反省しています。
ご容赦を。
- 違反報告
- 編集日時:2008/11/3 14:38:02
- 回答日時:2008/10/31 11:34:12
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
1人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(4件中1〜4件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
「日本人らしさ」というものを出したい、とお考えならば、最初は "Thank you so much..."で始めた方が良いですね。
あと、もう少し大袈裟にお礼の言葉を重ねてしまっても良いと思います。
また、ベビーシャワーを企画してくれたのは、そのご友人ですか?企画してくれたのなら、
Thank you so much for throwing the wonderful baby shower for me.
来てくれただけなら、
Thank you so much for coming to my baby shower.
を使ってみましょう。
残りは、少々ぎこちないところもありますが、親しい友人宛てなら決して失礼ではないので、敢えてコメントはしません。
最後になりますが、ベビーシャワーならプレゼントを持ってきてくれたのでしょうから、プレゼントに対する具体的なお礼も忘れずに。
- 違反報告
- 回答日時:2008/11/1 10:43:49
h122tさん
特に間違ったところなどはありませんので、下の文章でこれを使おうと思われるものがあったら使ってください。内容はそのままです。
Thank you for coming to our baby shower. It was wonderful and we've had so much fun!
We were so happy to be surrounded by all of you. We will always remember about the day.
- 違反報告
- 回答日時:2008/10/31 16:39:02
大変良いと思いますよ。
最初の文章の最後をcelebrate for us又は celebrate with usにしたほうが響きがいいのと、
surrounded by friendsを surrounded by close friendsとしたほうが親しみがあっていいのではないでしょうか。
それとI will never forget this memoryと言えるかどうかが、さだかでありません。memory(想い出)は振り返っての想い出であって、このままだと記憶を忘れないというふうにもとれます。
私なら、I will NEVER forget your kindness.とすると思います。一生を付けるとちょっと大げさな気もしますし。
追記:そうですね。どこかにギフトのお礼を入れたほうがいいですね。
- 違反報告
- 編集日時:2008/10/31 12:02:45
- 回答日時:2008/10/31 11:58:14
非常に良いんじゃないでしょうか!?
ベビーシャワーのお礼でしたら、子供である彼(彼女)の様子も付け加えてお知らせする事でファミリー感が出ていいと思います。
特に、例えば、「このシャワーを使って彼はサムライのように元気になるでしょう」とか、「~かぐや姫になるかも」なども日本的でしかもウィットが利いていてよいかもしれませんね。。。
- 違反報告
- 回答日時:2008/10/31 10:48:18


質問した人からのコメント
どの方のご意見もごもっともで、切り貼りしてカードを作成しました(^^;)
あと、お礼は各々のプレゼントの内容により違ったのであえて印字しませんでした。
今から手書きでお礼を書くつもりです。
本当にいつも知恵袋には助けられています!
皆さん本当にありがとうございました。