解決済みの質問
I had my bag stolen My bag was stolen は意味的には同じなんでしょうか?
I had my bag stolen
My bag was stolen
は意味的には同じなんでしょうか?
ちなみにMy bag was stolenは盗まれたという動作なのにgot stolenにしなくていいんですか?
-
- 質問日時:
- 2008/11/25 19:05:13
- ケータイからの投稿
-
- 解決日時:
- 2008/12/10 03:22:39
-
- 回答数:
- 2
-
- 閲覧数:
- 439
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
同じです。
I had my bag stolen(by someone).
I got my bag stolen(by someone).
My bag was stolen(by someone).
は全て同じ意味です。
使役(~してもらう・~される)の意味で使われるときにはhad=gotなので、
I had my bag stolen(by someone)
.
=
I got my bag stolen(by someone).
となります。
My bag got stolen(by someone).だと、「私のバッグは(誰かに)盗ませられた」となり、不可です。
ちなみに S had[got] A p.p.
「SはAを~(p.p.)される」
「SはAを~(p.p.)してもらう」
- 違反報告
- ケータイからの投稿
- 回答日時:2008/11/25 21:33:41
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
3人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)
意味は違います。同じ意味なら、違う文型で表現する必要はないはずです。
「I had my bag stolen.」、過去完了形(現在完了形でも同じ)は、盗まれた状態がずっと続いていたことを表します。
「盗まれた(という状態が完了しており、その後も変化しない)ので、今も(厳密には話で言っている過去のある時点まで)そのバッグはない(厳密には、なかった)。」という意味です。
それに対して、「My bag was stolen.」は、単に、「盗まれた」という過去の事実を述べているだけで、その後、 バッグが見つかったかどうかは不明です。
したがって、過去完了は、その後盗まれたバッグが戻ってきた場合には使えません。過去形は、過去のある時点で、「盗まれるということが起きた」といっているだけですから、後で戻ってきても戻ってこなくても、関係なく使えます。
got stolenにしなくていいかということについては、しなくていいのです。なぜかというと、
「My bag was stolen.」そのものが、盗まれたという動作を表しています。
というのは、この「stolen」は、形容詞ではなく、「steal」という動詞の過去分詞です。「be+過去分詞」で、「~される」という動作を表しています。不自然ですが、無理に日本語にすると、「盗むという動作を(誰かから)された」ということになります。
「got stolen」でも、同じ意味になりますが、この場合の「stolen」は、「形容詞」です。これも無理に日本語にすると、「盗まれたという状態を手に入れた(状態になった)」ということになります。
- 違反報告
- 編集日時:2008/11/30 17:55:12
- 回答日時:2008/11/30 17:31:54

