ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

alone in love を訳して下さい。 カム・ウソン 、 ソン・イェジン主演の韓国ドラマ...

noririkononさん

alone in love を訳して下さい。
カム・ウソン 、 ソン・イェジン主演の韓国ドラマ(原作は日本の作家) 恋愛時代のサブタイトルが 『 alone in love 』となっています。

『 alone in love 』
ひとりきりの愛? 孤独な愛? どれもちょっとピンときません。
そもそもそんな言葉あるのかなぁ?なんて思ったりして…

文学的に意味を知りたいのでカテをこちらにしました。
よろしくお願い致します。

  • アバター

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

zerochallengeさん

こんにちは。

alone in loveは

「恋愛の中における孤独」

言いかえれば、

「愛するゆえの切なさ

この表現にはいろいろな側面があるでしょう

愛するゆえに、失うときの切なさもあれば

愛するその思いが届かない心の痛みもあるかもしれません。

ときには、

それが愛なのかさえわからないほどの身を切るような思いも含まれるかもしれません。

ご紹介のドラマは拝見していませんが、

かなり意味の深いサブタイトルと思われます



ご参考まで。

  • アバター

質問した人からのコメント

  • 降参どの方の訳もなるほどと、思いましたが、alone = 切なさ ではないけれど「愛するゆえの切なさ」が1番ポイントを付かれました。でも言葉って奥が深い。
    皆さん本当にありがとうございました。
  • コメント日時:2008/12/15 23:58:04

アバター

この質問・回答は役に立ちましたか?
はい
いいえ

お役立ち度:お役立ち度 0点(5点満点中)1人中 0人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

2件中12件)
並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

xttxd133さん

だれもいなければ、孤独は、かんじないのに
自分の気持ちを伝えたい相手があると、孤独を、かんじるものだ。
特に、相手が、すぐれていて、
自分なんか、あれがだめ、これがだめ・・・となると
もどかしい
あなたも、はやく、恋して、
身を焼きなさい
ああ、これか・・・
って、わかるよ

オレなんか、そればっか。スタンダール以上のが、書けるほどだ。

  • アバター
  • 違反報告
  • 編集日時:2008/12/9 02:38:55
  • 回答日時:2008/12/9 02:37:41

ryoashさん

愛の中でひとりぼっち みたいな

  • アバター