解決済みの質問
Cat Steven の Wild World の歌詞を島口に直せる方はいませんか? 大体の訳をつけ...
Cat Steven の Wild World の歌詞を島口に直せる方はいませんか?
大体の訳をつけてみました。
誤訳、ふさわしくない意訳等あるかもしれません。お気づきの方はご指摘下さい。
Now that I've lost everything to you
僕が何よりも大切な君と別れることで
You say you wanna start something new
君は何か新しいことを始めたいって言うんだろ
And it's breakin' my heart you're leavin'
君が離れていくなんて胸が張り裂けそうだ
Baby, I'm grievin'
ベイビー 僕は悲しみにくれているよ
But if you wanna leave, take good care
でも行きたいのなら、気をつけて
I hope you have a lot of nice things to wear
素敵なことをたくさん身につけられるといいね
But then a lot of nice things turn bad out there
でもそこじゃそれが不幸の種となるんだ
Oh, baby, baby, it's a wild world
ああいとしい人、恐い世の中さ
It's hard to get by just upon a smile
微笑むだけではやってはいけない
Oh, baby, baby, it's a wild world
ああいとしい人、 恐い世の中さ
I'll always remember you like a child, girl
僕は子供みたいな君をいつも思い出すことにするよ
You know I've seen a lot of what the world can do
君は僕が世間の怖さをたくさん見てきたことを知ってるだろ
And it's breakin' my heart in two
だからこそ僕の胸は真っ二つに引き裂かれるんだ
Because I never wanna see you a sad girl
何故って可哀想な君を絶対に見たくないんだ
Don't be a bad girl
不良にはなるなよ
But if you wanna leave, take good care
でも行きたいのなら、気をつけて
I hope you make a lot of nice friends out there
いい友達がたくさんできることを願うよ
But just remember there's a lot of bad and beware
でも悪いやつがたくさんいることを忘れないで用心するんだ
- 補足
- chiefukurokoちゃん、私は歌を知りませんでした、そのような種類の意味。
どなたか、真面目な回答もお待ちしております。
-
- 質問日時:
- 2009/1/15 10:05:06
-
- 解決日時:
- 2009/1/30 03:18:22
-
- 回答数:
- 2
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 500枚
-
- 閲覧数:
- 1,119
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
以下の歌詞への訳が正解です!!
私があなたにすべてを失ったので
あなたは、何か新しいものを始めたいと言います。
そして、それはあなたが残している私の心臓を折っています。
ベイビー、私は嘆き悲しんでいます。
しかし、いなくなりたいなら、良い注意を払ってください。
あなたには摩耗する多くの良いものがあることを願っています。
しかし、そして、多くの良いものがむこうで悪くなります。
おお、赤ん坊、ベイビー、それはワイルドな世界です。
まさしく微笑となんとかやっていきにくいです。
おお、赤ん坊、ベイビー、それはワイルドな世界です。
私は、いつもあなたが子供、少女が好きであることを覚えているつもりです。
あなたは、私が、世界が何でできるかを大いに見たのを知っています。
そして、それは2Becauseの私の心臓を私がじゃあまた、悲しい少女に決して欲
しくない折ること。
悪い少女にならないでください。
しかし、いなくなりたいなら、良い注意を払ってください。
あなたがむこうで多くの親切な友人を作ることを願っています。
しかし、悪いことの多くがあったのをただ覚えていてください、そして、注意してくださ
い。
- 違反報告
- 回答日時:2009/1/16 08:15:59
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
0人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)
基本的に誤訳はないと思います。後は日本語の選択の問題だと思います。
以下、私の個人的な解釈を書かせてもらいます。
Now that I've lost everything to you
(僕は何よりも大切な君を失ってしまった)
You say you wanna start something new
(君が何か新しいことを始めたいって言うから)
Oh, baby, baby, it's a wild world
(ああいとしい人、それが無法の世界というものさ)
You know I've seen a lot of what the world can do
(君には分かっているだろう? 世間がどういうことをしてきて)
And it's breakin' my heart in two
(それが僕の胸を真っ二つに引き裂くのを僕が思い知っていることを)
But just remember there's a lot of bad and beware
(でも悪い友達もたくさんいることを忘れないで用心するんだ)
- 違反報告
- 回答日時:2009/1/19 21:41:55

