解決済みの質問
The bag is sold for twenty thousand yen. そのカバンは二万円で売られている I...
The bag is sold for twenty thousand yen.
そのカバンは二万円で売られている
I sold the bag for twenty thousand yen.
そのカバンを二万円で売った
上記の文から
The bag was sold for twenty thousand yen.
そのカバンは二万円で売られていた
そのカバンは二万円で売られた
と、2つの意味がとられますが、どう解釈したらよいでしょうか?
-
- 質問日時:
- 2009/4/16 18:47:14
-
- 解決日時:
- 2009/4/21 20:48:44
-
- 回答数:
- 3
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 50枚
-
- 閲覧数:
- 317
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
受動態は2通りの解釈を持ちます。
「状態」と「行為」に2つです。
例:The store is colsed on Sundays.
『その店は、日曜日は閉められている(閉まっている)。』<状態>
The store is closed at 6 in the evening.
『その店は、午後6時に閉められる。』<行為>
ですから、質問者さんの文も、
The bag was sold for twenty thousand yen.
『そのカバンは二万円で売られていた』<状態>
『そのカバンは二万円で売られた』<行為>
その両方の解釈が可能ですので、文脈から判断する必要があります。
なお、『そのカバンは二万円で売られていた』は過去進行形で表現することも可能 ( The bag was being sold for twenty thousand yen. ) ですが、
進行形にしなくても、受動態(過去形)だけで過去の受動状態を表現できます。
<補足>
日本語の「売られていた」にも2通りの解釈があります。
「状態」と「進行形」です。
英語と日本語で例文を書きますね。
例:The bag was sold for twenty thousand yen last year,but now it is sold ten thousand yen.
『そのカバンは昨年2万円で売られていたが、今では1万円で売られている。』<過去の受動状態>
The bag was being sold ( for twenty thousand yen ) when I arrived at the shop. I was too late.
『私が店に着いたとき、そのカバンは(2万円で)売られていた(売られているところだった)。私は遅すぎたのだ。』<過去進行形>
よって、繰り返しになってしまいますが、
The bag was sold for twenty thousand yen.
『そのカバンは二万円で売られていた』<状態>
『そのカバンは二万円で売られた』<行為>
その両方の解釈が可能ですので、文脈から判断する必要があります。
- 違反報告
- 編集日時:2009/4/17 22:02:08
- 回答日時:2009/4/16 20:05:57
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
1人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(2件中1〜2件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
soldに「売られている」という状態を表す形容詞の意味がない限り、売られた、の意味です。
売られていた、にするには、was being sold としないと理屈が通りません。
つまり、The bag was sold by me for twenty thousand yen. 明らかな受身形で、売られたの意味ですが、「売られていた」が通用するなら、私によって売られていた、との解釈が成り立つからです。
ネット例です。
These were being sold by a mail order company called ....
- 違反報告
- 回答日時:2009/4/17 02:24:44


質問した人からのコメント
補足までつけて頂き、とてもわかりやすかったです。
本当にありがとうございました。