解決済みのQ&A
日本語のサンキューと英語のthank youについて!!!
日本語のサンキューと英語のthank youについて!!!
日本人におけるサンキューは敬語でしょうか!?
先輩などにサンキュー!
はNGですか?
また外人の年齢が上の方(日本在住)にサンキュー
はNGでしょうか?
教えてください。
-
- 質問日時:
- 2009/8/19 21:20:23
-
- 解決日時:
- 2009/9/3 04:54:41
-
- 回答数:
- 4
-
- 閲覧数:
- 2,144
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
日本人同士におけるサンキューは敬語とは思えません。
想像してみてください。実際私が以前体験したことです。
私の仕事でなく、他部署の先輩の資料の作成を、その人に頼まれて3日間、終電ギリギリまで残って完成させて手渡したところ、
「サンキュー!」
と言って受け取られました。(残業手当ての出ない職場ですから、完全なボランティアだったんですけどね)
彼は気持ちの上では
「ありがとう!(本当に助かったよ)」
というつもりだったのかもしれませんが、もしそうなら、日本語で言った方が確実にその気持ちは伝わったと思います。
「後輩→先輩」は勿論のこと、「先輩→後輩」としても、日本人同士が日本で使う「サンキュー」は、英語圏の人がいう"Thank you"とは意味合いが違ってくると思います。
私は、身内や親しい友人が軽く何かしてくれた時以外に「サンキュー」は使いません。
相手が外国人ならば、それは「サンキュー」でなく"Thank you." の方ですから問題はないでしょう。
状況によっては"I appreciate your ........."の方が良い事もありますが、通常"Thank you" は失礼ではないはずです。
ただ、"Thank you very much"までいうと、「それはそれはどうもありがとうございましたね!」という風に皮肉っぽく聞こえる場合もあるようですね。
- 編集日時:2009/8/25 09:42:14
- 回答日時:2009/8/20 15:16:41
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
このQ&Aはまだナイス!されていません。
役に立ったと思った回答に、ナイス!してみよう!
ベストアンサー以外の回答
(3件中1〜3件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
別に目上の人にサンキューと言っても問題はありません。
あんまり気にすることはありませんよ。
相手が目上である云々より、「どんな状況」で感謝しているのか、または「どれだけ」感謝しているかで表現が変わることもあります。
仕事の場や手紙などのちゃんとした状況ではappreciateという動詞を使うこともあります。
例えば仕事で相手が契約を結んでくれたとき、
I appreciate you in this contract (今回の契約の件大変ありがたく存じます)
とかいえるわけです。
もちろん財布を拾ってくれたとか、普通の状況でも使うことも出来ます。
または命を助けてもらったときただ thank you と言うより、I'd like to thank youといえば本当に感謝の気持ちがあると伝える事が出来たりします。
- 回答日時:2009/8/19 21:41:15
case by caseだと思います。
少しのありがとうであれば、Thanks!
でいいですよ。
それは、上下関係ってあまりありません。
自分に過失があって、助けてくれたときは、
先輩後輩関わらず、Thanks so much.と言いましょう。
長くなりますが、日本語と韓国語は、上下関係を強く意識する表現になってます。
たとえば・・・・韓国語でありがとうという意味は・・・
コマワー、コマワヨー、カムサハムニダ
右にいくにつれて、丁寧な表現になります。
英語にそういう表現はなく、あとは、態度で表します。
友達なら指をあげて、Thanks!って言ってもいいですが、
先輩なら両手を広げて、Thanks!っていう感じでしょうか。
うまく説明できなくてすみません。
- 回答日時:2009/8/19 21:32:03
>日本人におけるサンキューは敬語でしょうか!?
ちがいます。
>先輩などにサンキュー!
>はNGですか?
OKです。
>また外人の年齢が上の方(日本在住)にサンキュー
>はNGでしょうか?
ぜんぜんOKです。
- 回答日時:2009/8/19 21:30:29
あなたにおすすめの解決済みの質問
- thank you は、「ありがとう」ですね。少し丁寧に言うと「ありがとうございます」になると思います。し...
- Thank youとThanksの違いは何ですか?
- 以前急いでいて廊下を走っていました。 するとALTの先生とすれ違って「Be careful」と言われました。...
あなたにおすすめの知恵ノート
- 正しい日本語 敬語2
- 日本語と韓国語の敬語の違い
- 正しい日本語 敬語1
