解決済みの質問
店員をしています。英語でお支払い方法をご説明するにはなんと言えばいいのか教え...
店員をしています。英語でお支払い方法をご説明するにはなんと言えばいいのか教えていただきたく、お願い申し上げます。
英会話の本を何冊か読んでは見たのですが、キャッシュかクレジットカードかを確認する表現だけで、たとえば一括払いか分割払いで何回かをお尋ねする言い方が見当たりません。
もしかしたら、英語圏では分割払いという概念がないので<カード=一括払い=それ以上細かく聞く必要なし>というわけで、それに該当する言葉がないのかもと考えましたが、日本では、お支払い方法は一括・分割何回・リボ払い・ボーナス何回・電子マネー等々ございますので、それぞれなんと言えばいいのか、お詳しい方お教えください。
よろしくお願い申し上げます。
-
- 質問日時:
- 2009/9/2 22:36:18
-
- 解決日時:
- 2009/9/8 22:43:42
-
- 回答数:
- 1
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 50枚
-
- 閲覧数:
- 2,511
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
quesbowさん
たしかに背景が異なれば、いくら言葉で説明してもぴんとは来ません。
とにかく訳すと
一括はOne time payment (lump-sum paymanet)
分割はInstallment payment、何回は、How many months? とか How many times? で通じると思います。
リボは、うーん、海外にあるのかなぁ・・・、revolving payment
ボーナス払い・・・うーん、これは本当にないと思います。季節ごとに支払われる日本の賞与に相当するボーナスは海外には減速ありませんから。
電子マネーは、electronic payment
ただ、海外からの旅行者だと、そもそもカードに分割払い機能がないのが普通だと思いますが。日本に住んでいて、日本で発行されたクレジットカードを持っている人は別ですが。
USに住んでいたのですが、USにはそもそも自動引き落としという制度もありません。クレジットカードを使用すると、請求書が送られてきて、それを小切手で支払います。いくら払うかは勝手に決めればいいのです。つまり請求が$100でも、手持ちがないなら$30だけの小切手を送る。残りの残高$70には所定の利息がついて、翌月の請求書に含まれてくるのです。
こんなことができるので、そもそも分割払いとかリボとかの発想はないと思います。
勿論US以外がどうかはあんまし自信はありませんが・・・。
- 違反報告
- 回答日時:2009/9/4 14:29:11
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
2人が役に立つと評価しています。


質問した人からのコメント
やはりクレジットの仕組みが違うのですね。
なまじお支払い方法などお尋ねすると、かえって混乱してお客様がご迷惑されそうですから、
基本的には、カードを出されたら黙って一括で処理することに致します。
たいへん勉強になりました。重ねて御礼申し上げます。