解決済みの質問
私は、洋画は字幕と決めているのですが、アニメもの(というのか分かりませんが、...
私は、洋画は字幕と決めているのですが、アニメもの(というのか分かりませんが、モンスターズインクやニモなど)は、いつも吹き替えで見ていました。
小さい頃は、それが当たり前だったので、今までアニメものを字幕で見たことがないのですが、今度公開される「カールじいさんと空飛ぶ家」や「ティンカーベルと月の石」は、字幕で見ようか吹き替えで見ようか悩んでいます。
アニメものを字幕で見たことがある人は、その良さのようなものを教えていただけると嬉しいです。
-
- 質問日時:
- 2009/10/25 12:15:26
- ケータイからの投稿
-
- 解決日時:
- 2009/11/1 18:31:03
-
- 回答数:
- 2
-
- 閲覧数:
- 173
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
1人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)
「バンビ」以来、Disneyは字幕で見ています。
こう・・・ちびっこな感じが、Disneyの選ぶ「声」「歌」でしっくり来ると(私は)思いますので・・・・。
良い子な声=車CMの「子供店長」みたいなDisneyの鉄則が・・・(私は)結構好きです。
また、鉄則の上で、個性がある「子役声優」をオ-ディションで選んだりも。(バンビ2)
洋画の吹き替えですら、私は大嫌いなんです。 役者の甘い話し方や、穏やかな話し方が台なしだったりして。
なのでアニメにも「敬意」を持って字幕派です。
- 違反報告
- ケータイからの投稿
- 回答日時:2009/10/26 02:12:13


質問した人からのコメント
歌以外にも、字幕の魅力はたくさんあるのですね。
お二人とも、回答ありがとうございます!今度見るときは字幕で見たいと思います。