ここから本文です

英語で、「むしろ」といいたいときは、どのような表現になるのでしょうか。

質問者

drsyouseiさん

2010/1/616:13:18

英語で、「むしろ」といいたいときは、どのような表現になるのでしょうか。

先日、英作文で『People should stop writing New Years Cards.』という意見に対し、肯定or否定しなさいというお題が出たのですが、その中で私は「むしろ人々は年賀状を書くべきである。」と書きたかったのですが、「むしろ」の表現がわからず、辞書で引くと[if anything]でした。
よって、「I think people should writing New Years Cards if any thing.」の文章を作文中に入れたのですが、添削してもらった先生に、「難しい表現だなあ」とコメントされてしまいました。

もう少し簡単な表現等ご存知でしたら、ご教授いただけると幸いです。

閲覧数:
8,750
回答数:
3
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2010/1/616:30:57

I rather think people should write New Years Cards.

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

2010/1/616:27:19

「would rather」をつかって「~した方がいい」、「むしろ~したい」にしてはどうでしょうか。

I think people would rather write New Years Cards.

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

quesbowさん

2010/1/616:21:13

RatherとかInsteadですよ。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する