解決済みの質問
英語になおしてください(>_<) 友人に手紙を書きたいんですが 「私はあなたがAに...
英語になおしてください(>_<)
友人に手紙を書きたいんですが
「私はあなたがAにうちこむことができてうらやましいです」はどう英文にしたらいいですか?
Aにはいるのは仕事だったりスポーツだったりです。
それとうらやましいを英語にするとenvyですか?
envyだと妬んでる感じになってしまうかな~と感じます。
-
- 質問日時:
- 2010/2/20 17:37:52
-
- 解決日時:
- 2010/2/20 23:24:14
-
- 回答数:
- 1
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 25枚
-
- 閲覧数:
- 91
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
(1) You are lucky to have something you can give yourself to ?
(2) I envy you having something you can give yourself to ?
* envy には「妬みではなく、うらやましい」という意味があり、使ってもOK。
* 必ずしも、A を言わなくてもいいです。 something と言いつつ、A に言及しています。
* envy を用いた (2) では、「‘私’もなにか打ち込めるものがほしいなあ」という意味で、「うらやましい」。そういう気持ちがなければ、(1)がいい。
- 違反報告
- 編集日時:2010/2/20 21:14:06
- 回答日時:2010/2/20 17:51:11
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
1人が役に立つと評価しています。


質問した人からのコメント