解決済みの質問
海外のインターネット通販で注文の手続きをしたのですが、以下のようなメールが届...
海外のインターネット通販で注文の手続きをしたのですが、以下のようなメールが届きました。意味がよくわからないので、どなたか翻訳していただけますでしょうか。
Thank you for your order, I am sorry but there is no carriage cost on this order so I need to either have your credit card details so that I can put it on manually or you can order something else that can give you a refund for but leave the carriage costs. I hope that you understand this.
この質問は、活躍中のチエリアンに回答をリクエストしました。
-
- 質問日時:
- 2010/4/14 21:22:49
-
- 解決日時:
- 2010/4/14 22:10:18
-
- 回答数:
- 3
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 25枚
-
- 閲覧数:
- 111
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
"carriage costs" は、イギリス英語で「運搬費、 配送料、運賃」のことです。アメリカ英語は、"shipping and handling charges"
のことです。
全体の意味は
【注文ありがとう、でもあなたは、注文の際に配送料を加えてないので、① あなたにクレジットカードの情報をもらって、私自身で入力する。
② あなたに別なものを注文してもらって、その際につけた配送料は、そのままにしておいてもらう(こうすることで配送料は、あなたに支払ってもらえます。そして③ 私は、②であなたが注文した代金は、返金する。以上のうちどれかをしていただく必要が、あります。
あなたが、これ(以上説明した内容)を理解しますように。】
と言う意味です。
- 違反報告
- 回答日時:2010/4/14 21:44:50
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
2人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(2件中1〜2件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
意訳で訳してみました。運賃分をカバーするのに、貴方の
クレジットカードの詳細を知らせるのが、一つの選択肢と
言っています。
しかし、これまでもクレジットカードの詳細を伝えて
ないのであれば、あまり教えることは勧められません。
念の為、付け加えます。
------------------------------------------
ご注文有難うございます。残念ですが、この注文には運賃は
含まれておりません。
従って、取るべき方法は二者択一する必要があります。一つは
貴方のクレジットカードの詳細をお知らせ頂き、手入力する。
もう一つは新たに別の注文をして頂き、運賃分を調整するかです。
----------------------------------------------
- 違反報告
- 回答日時:2010/4/14 21:36:29
ご注文ありがとうございました。
誠に申し訳ございませんが、今回のご注文は送料が発生しませんでした。
そのため、(どちらか選択する必要があります)
・クレジットカードからお支払い頂いている送料を減算修正する(ためにクレジットカードの情報が必要です)
・もしくはご注文を他にもう1度された際に送料分を差し引く
ご理解頂きますようお願い致します。
-----------
こんな感じです。
- 違反報告
- 回答日時:2010/4/14 21:33:04
あなたにおすすめの解決済みの質問
- どなたか、英語が得意な方、翻訳お願いします。 翻訳機ではなくて、英語が得意な方、お願いします。 Dear Yuki, I just got your message tonight. I came home late because I was at a lecture for my course. I thought that ...
- 私は英国人で、ロンドンにある日本関連の会社に仕事かインターンシップを申し込むんです。カバーレターを日本語で書きたいんですが、丁寧に書く事は難しいですから、どなたか日本語に翻訳して頂けますか? Dear Sir/Ma’am, My na...
- 日本語に翻訳おねがいします。 I was so happy to receive your card today. I was in Israel with my family for the Jewish holidays and I sent a postcard to you from there. I hope that your received it. I 'm having mu...


質問した人からのコメント