解決済みの質問
ファンレターを書こうと思っているのですが、韓国語がわかりません...;_; これを...
ファンレターを書こうと思っているのですが、韓国語がわかりません...;_;
これを韓国語に直して欲しいです↓
みんな
いつか
すばらしい
知りました
蹴った
応援していました
応援しています
すごかった
とても
見たとき
楽しみにしています
1年後
翻訳機以外でお願いします。
-
- 質問日時:
- 2010/7/7 16:12:03
-
- 解決日時:
- 2010/7/7 20:39:26
-
- 回答数:
- 1
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 50枚
-
- 閲覧数:
- 85
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
みんな●人の場合→다들 物の場合→모든 것들
いつか●언젠가
すばらしい●훌륭해요./ 대단해요.
知りました●알게 됐어요.
蹴った●찼다
応援していました●응원했었어요.
応援しています●응원할게요.
すごかった●대단했어요.
とても●아주
見たとき●봤을 때
楽しみにしています●기대하고 있을게요.
1年後●1년후
- 違反報告
- 回答日時:2010/7/7 18:14:40
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
1人が役に立つと評価しています。
あなたにおすすめの解決済みの質問
- フィギュアスケートの Ashley Wagner選手にファンレ ターを送ろうと思って います。 英語を正確に書ける自 身がありません。以下 を訳していただけませ んか? 全米フィギュアスケー ト選手権にて銅メダル 獲得おめでとうござい ...
- 中国語で手紙を書きたいので、教えてください 『私はあなたの大ファンです 次の映画とドラマを楽しみにしていますね! 体に気をつけて、頑張ってください いつも、遠くから応援しています 手紙読んでくれてありがとう』 翻訳機に...
- step maniaで間違えてエンターキーをレフトしてしまって先に進めなくなってます・・・ 直し方教えて下さい 題名のとおりです・・ 〔泣〕 ググったりもしたけどわかりませんでした・ 詳しい回答よろしくお願いします


質問した人からのコメント
助かりました