ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

くだらない質問です。よく年配の人が若者を叱咤するとき「ケツの青いガキ」と言い...

ID非公開さん

くだらない質問です。よく年配の人が若者を叱咤するとき「ケツの青いガキ」と言いますが英語では何と言いますか?YAHOO
翻訳の通り「A blue kid of buttocks」で良いでしょうか。スラング英語に詳しい方お願いします。

  • アバター

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ID非公開さん

greenhornとか
wet [not dry] behind the ears
未熟な,青二才の;(学校を)出たばかりの《from...》
http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=greenhorn&stype=0&dtype=1

  • アバター
この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 0点(5点満点中)0人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(2件中1〜2件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

ID非公開さん

こどものころケツが青いのは蒙古人種だけなので、たぶん英語では同じ表現にはならないと思いますよ。。。。。。。。。。

  • アバター

ID非公開さん

wet foot です。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • アバター

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:言葉、語学]

ただいまの回答者

16時28分現在

3399
人が回答!!

1時間以内に6,271件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く