ここから本文です

解決済みの質問

先ごろ行われた男子ゴルフの全米オープンに参加した韓国選手の 崔京周選手(Mr.K.J...

ID非公開さん

先ごろ行われた男子ゴルフの全米オープンに参加した韓国選手の
崔京周選手(Mr.K.J.Choi)を紹介したとき、英語で「ミスター チョイ」と言っていました。

その昔、日本では「崔」という苗字の人を、「サイさん」と呼んでいたのを、
韓国語の発音に忠実に読めという韓国の要求により、
「チェ」と呼ぶようになりました。

なぜ、韓国は、アメリカに、「チェ」と呼ぶように要求しないのでしょうか?

さらに、Choiというスペルは、フランス語では、「シュワ」と読みます。
なぜ、韓国はフランスに、「チェ」と呼ぶように要求しないのでしょうか?

なぜ、韓国は、日本にだけ、韓国語読みの発音で呼べ、という要求をするのですか?

世界的には、自国語の発音で読むのは当たり前ですから、
日本では「サイ」と呼んで、自然なのに、
なぜ、日本人って、相手の国の読み方で呼ぶことが相手を尊重することなのだと考えてしまうのでしょうか?不思議です。

  • アバター

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ID非公開さん

あんな馬鹿どもに何言われても無視するのがいちばん。

でも「崔」は「サイ」って呼んでない?
崔監督っているもんね。
あと「金」は「キン」だよね。
今はどうでもいいんじゃないの?

  • アバター
この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 2点(5点満点中)2人が役に立つと評価しています。

知恵ノートとは?

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:一般教養]

ただいまの回答者

15時04分現在

2803
人が回答!!

1時間以内に5,191件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く


知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する