ここから本文です

英語での住所の書き方についてなんですけど 例えば ○○県○○市○○町甲123 だとした...

m_s_t_s_y_mさん

2011/1/2316:02:50

英語での住所の書き方についてなんですけど
例えば
○○県○○市○○町甲123
だとしたら
番地→○○町→○○市→○○県→日本
の順序になるのはわかるんですが、
甲はどのように書いたらいいんですか?

閲覧数:
1,179
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mini_goblinnさん

編集あり2011/1/2317:12:25

その甲はあなたの土地で何と読まれていますか? 多分「コウ」でしょう。そしたら

123, ○○machi-kou
○○, ○○
456-0078, JAPAN

です。

実は外国から日本に出された郵便物はその土地の郵便担当部署では JAPAN だけが必要記載事項です。
日本に到着すれば優秀な郵便局員が仕分けを担当しますから後は分りやすいローマ字表現であなたのところに届きます。

あちらにいる日本人が日本に向けて郵便を出す場合なら通常の漢字表現で宛名を書き JAPAN のところだけアルファベット表記で充分届きます。


<Q: m_s_t_s_y_mさん>

質問した人からのコメント

2011/1/30 11:06:54

成功 留学の書類で必要だったんです!
ありがとうございました☆

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

[PR]お得情報

6/30(木)まで!先着69万点
「梅雨対策」日用品クーポンプレゼント
(イオングループ企画)
≪年会費永年無料≫Yahoo! JAPANカード
≪7/28(木)11:59まで≫最大7,000pt
Tポイントをためるなら、この1枚!

その他のキャンペーン

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。