ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

「party」と「reception」の違いを教えてください。 友人の結婚式にウェルカムボ...

ID非公開さん

「party」と「reception」の違いを教えてください。

友人の結婚式にウェルカムボードをプレゼントしようと思っています。
wedding~に続けて二通りの書き方があるようなので迷っています。

  • アバター

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ID非公開さん

英語的に正しい表現にしようと思うのならwedding receptionだと思います。辞書でひきましたが、こちらの方が載っていますし、receptionには「祝い事の集い」という意味があるようです。

でも、日本人が読んでパッと頭にイメージが湧くようにしたければ、wedding partyの方が通りが良いようにも思えます。

来られる方の目に付きにくい、英語的イメージ重視ならwedding reception、来られる方の目印になり、意味を正しく伝達したいときはwedding partyというタイトルにすると良いように思えます。

  • アバター
この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 2点(5点満点中)2人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(2件中1〜2件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

ID非公開さん

reception のほうがいいみたいですね。

辞書にも用例として載っています(参考URL参照)。
http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=%C8%E4%CF%AA%B1%E3&stype=0&dty...

  • アバター

ID非公開さん

レセプションは歓迎会ですよね?
パーティの方がよいかと。

  • アバター

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:言葉、語学]

ただいまの回答者

21時46分現在

4820
人が回答!!

1時間以内に9,337件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く