ここから本文です

解決済みの質問

普段から中国語を使っている方に質問です。 『○○先生へ。私の気持ちです。受け取...

yurihimesama0601さん

普段から中国語を使っている方に質問です。

『○○先生へ。私の気持ちです。受け取ってください。○○より。』

は、何と訳しますか?
よろしくお願いします。

ちなみに相手の方は台湾の方

です。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

twentyfive_breakさん

こんばんは、中国人です。

お相手が台湾人でしたら繁体字で訳します。

『○○先生へ。私の気持ちです。受け取ってください。○○より。』
→尊敬的○○老師:這是我的一點心意,請您務必要收下。○○(寄)

ご参考にして下さい。

質問した人からのコメント

  • 感謝ありがとうございました!
  • コメント日時:2012/2/14 01:07:47

グレード

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 0点(5点満点中)0人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(2件中1〜2件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

zjzoe881108さん

xxx老師,
這是我的一點心意
請您務必收下~
xxx

takahisa5151さん


親愛的○○老师
這是一點微薄的禮物品,請您收下吧。→粗品ですが,どうぞおさめてください。
您的XX○○


親愛的○○老师
這只是聊表寸心,請您收下吧。→これはほんのおしるしですが、どうぞおさめてください。
您的XX○○

XXには相手に対して友達なら朋友、教え子であれば門生
※○○だけでも問題ないです。
○○には名前

相手が台湾人と言うことなので繁体字にしています。

この質問に付けられたタグ

タグとは

知恵ノートとは?

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:中国語]

ただいまの回答者

18時43分現在

3634
人が回答!!

1時間以内に6,826件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く


知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する