解決済みの質問
英文を日本語に訳してください。 These days, we tend to drink more fruit jui...
hugk_onさん
英文を日本語に訳してください。
These days, we tend to drink more fruit juice, soft drinks, tea and coffee than H2O, but the following story may change our minds. Some 20 yea
rs ago, a doctor who was in person for political reasons was unable to obtain medicine for a prisoner in terrible stomach pain, so he treated him instead with water and the man recovered. From this and many other similar cases, the doctor developed his "water theory " which was based on the data that many common i
llnesses are caused by not drinking enough water. Since then,he has treated thousands of patients with plain water.He recommends drinking a minimum of one full glass of water half an hour before each meal and another full glass two hours after each meal.
-
- 質問日時:
- 2012/2/13 21:23:34
-
- 解決日時:
- 2012/2/13 22:58:52
-
- 回答数:
- 2
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 50枚
-
- 閲覧数:
- 42
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
近頃私たちは、水よりもジュースやソフトドリンク、お茶やコーヒーを飲みがちである。しかしこれから話す話はその考えを変えるかもしれない。20年ほど前、ある医師が個人的に政治的な理由でひどい胃痛の受刑者に薬をあげることができなかったため、水で手当てしたところ、その男は回復した。この話やその他の似たようなケースから、その医師はほとんどの病気は水を十分に飲まないことにより引き起こされるというデータに基づいた「水理論」を展開した。それから、彼は何千もの患者を真水で治療した。彼は毎回の食事の1時間半前に少なくともコップ一杯の水を、2時間後にまたコップ一杯の水を飲むことを推奨している。
- 違反報告
- 回答日時:2012/2/13 22:17:54
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
0人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)
amuhyogoさん
試訳しました>
今日、私たちは、「ただの水」より、
果物のジュースやソフトドリンク類や紅茶やコーヒーの方を、多く飲んでいますが、
以下の話を聞けば、考えが変わるかもしれません。
20年ほど前に、一人の医師(政治的理由だったのですが)が、激しい胃痛に苦しむ囚人に、薬を与えることが出来ないので、
その代わりに、「ただの水」を処方した所、その囚人が回復したのです。
このケースや他の多くのケースから、
その医師は、ただの水を十分飲んでない為に起きる多くの病気に基づく「彼独自の水理論」を発展させました。
それ以来、彼は、十分な水を多くの患者に処方してきました。彼は食前30分前に少なくてもコップ1杯の水を、
食後にも、コップ1杯の水を飲む事を勧めています。
- 違反報告
- 回答日時:2012/2/13 22:26:12


質問した人からのコメント