ここから本文です

cancel=call off で間違いないでしょうか?(*^^*)

nekosuki96さん

2012/2/2520:12:05

cancel=call off

で間違いないでしょうか?(*^^*)

閲覧数:
816
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2012/2/2520:29:16

確かに重なる部分はあります。

ただ、相異点としては、

call off

は、計画されていた行事、特にスポーツの試合等を中止する場合、

cancel

は、商品やサービスの注文を取り消す場合、というように使い分けます。

質問した人からのコメント

2012/2/25 21:28:53

感謝 もっともわかりやすかったです(*^^*)

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

takaleo777さん

2012/2/2520:56:53

間違いありません。!!!(call offには、延期という意味もありますが、契約の場合は間違いないです)

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

kibahideoさん

編集あり2012/2/2521:11:57

その通りです。「(行事・計画などを)取りやめる、中止する」と言う意味ですね。
他には、abolish や do away with 「廃止する」などは類義語です。
(参考)
試合などが中止になるの意味では、be off の方が日常よく用いられています。
Next Saturday's game is off.
「次の土曜日の試合は中止です」(Longman 英和)
コウビルド英英辞典では call off を次のように説明しています。
If you call off an event that has been planned, you cancel it.
「計画されていた行事を call off するなら、それを cancel するということです」
call off = cancel は大学入試問題で頻出です。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する