ここから本文です

解決済みのQ&A

交差点や三叉路などの「さ」は、差と叉、どちらが正しいのですか?

get_wild2007さん

交差点や三叉路などの「さ」は、差と叉、どちらが正しいのですか?

  • 質問日時:
    2007/3/25 13:03:48
  • 解決日時:
    2007/3/29 17:41:12
  • 閲覧数:
    2,366
    回答数:
    4
  • お礼:
    知恵コイン
    25枚

ベストアンサーに選ばれた回答

ka04zuさん

もとは「交叉点」と書きましたが、「叉」の字が当用漢字(さらに常用漢字)に採用されなかった
ため、代用で「交差点」と書くようになり、現在に至っています。
昭和56年の「法 令 用 語 改 正 要 領」に「交叉点→交差点」と明記されるにいたって、
「交差点」という語が完全に公認された、といえそうです。
よって公用文、新聞、学校教育では専ら「交差点」が用いられますが、個人が私的文書や
文学作品などに「交叉点」を用いるのは妨げられません。

質問した人からのお礼

  • なんとなく分かりました。
  • コメント日時:2007/3/29 17:41:12

グレード

ベストアンサー以外の回答

(3件中1〜3件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

onlytheyoungunderstandさん

近頃「交差点」、「三差路」と書く徒が多いが意味が通らない。
「叉」は指と指をまじえくみあはす意。
「差」はあはない、そろはないの意だから
出鱈目もいいところです。
正しく交叉点、三叉路を使ひませう。
ついでにもう少し
「魚貝」は重箱読み
「波乱」は「波瀾(大波・小波)」の悪質な当て字です。

  • 違反報告
  • 編集日時:2007/3/25 14:18:43
  • 回答日時:2007/3/25 14:06:28

fontomanieさん

本来は「交叉」です。
例によって「叉」が当用漢字にならなかったため、「交差」と書き替えることにしたのです。
「衣裳」を「衣装」、「慰藉」を「慰謝」、「醵出」を「拠出」、「義捐」を「義援」に書き替えたのと同じです。

rutirupowerさん、御免なさい。
「マスコミ各社の話し合い」は間違っていたかも知れません。
原案はそうでも、国語審議会で書き替えの例を決めて告示されていたかも知れません。
ちょっとよく調べないで書いてしまいました。
お詫びして削除します。

  • 違反報告
  • 編集日時:2007/3/25 13:51:33
  • 回答日時:2007/3/25 13:15:24

rutirupowerさん

差は「へだたり」の意味。叉は「別れ・分かれ」の意味ですから
本来は交叉点というのが正しいのですが
叉という文字は常用漢字ではありません。
このように本来当て字的に使われているものが社会に蔓延して
認容されている文字は多いのです。

どちらも間違いではないようです。

>マスコミ各社などが話し合って「交さ点」ではない書き替えとして「交差点」にしようと意図的に考えて決めた代用表記です。
一部で行われていた当て字が広まって、社会的に容認されるに至ったものではありません。

えっ!!
では国が正式に交差点という表記を認めているわけじゃなくマスコミなどの話し合いで世間に流通しているわけですか?
「処方箋」はだめで「処方せん」「子供」はだめで「子ども」が正式ということは知っていました。

同様に「交さ点」が正しくて、「交差点」も「交叉点」も駄目ってことですね。
ためになりました。

  • 違反報告
  • 編集日時:2007/3/25 13:38:20
  • 回答日時:2007/3/25 13:10:48

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する