ここから本文です

解決済みのQ&A

「今日はとても寒い」を英語に訳すとき

okinawan_monchiさん

「今日はとても寒い」を英語に訳すとき

「今日はとても寒い」を英語にするとき
It's very cold today.
ですが
Today is very cold.
ではダメですか?
英語勉強中です・・・ すいません初歩的な質問で
 日常会話の時と 筆記の時などでも 違ってくるのでしょうか?

  • 質問日時:
    2007/5/13 23:29:53
  • 解決日時:
    2007/5/28 03:25:53
  • 閲覧数:
    6,795
    回答数:
    5

ベストアンサーに選ばれた回答

mmxx2255さん

Today is very cold.
全く問題ありませんよ。書くのも話すのもOK。

他の方が「ダメ」のようなことを答えておられますが、違います。普通に言います。
意味はほんの少し違いますが、たいていはほとんど無視できる程度です。

ちなみに、
I'm cold today. が「今日は寒い」の意味になることだってあるのです。(少ないですが)

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

(4件中1〜4件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

sugarwinsagain2さん

It is very/terribly cold.が"correct English"です。

"Today is cold."でも通じると言う人がいます。友人同士の非公式の会話程度なら可能でしょうし、「知性と教養を疑われる」ことを承知の上で使うのなら問題ないでしょう。あくまでも、この表現は俗語だと言うことをお忘れなく。因みに、知人のアメリカ人は、Unnatural"(不自然だ)といっています。

  • 違反報告
  • 編集日時:2007/5/17 10:06:26
  • 回答日時:2007/5/17 08:20:25

masa_lajpさん

日常会話ではToday is very cold.もぜんぜんOKです。

firenze6666さん

Today~だと、日本語的な解釈ですね。「今日は」に主眼を置くか
「寒い」に主眼を置くかによって見方が変わります。

Today~ではtoday が主語になっちゃいます。そういう文もあるにはあるのですが、
「寒い」のは気温のことであって「今日」と言う日では無いのですね。

英語は結論を先に求める言語体系です。todayは修飾語とでも捉えるとわかりやすいかと思われます。

mitsuki72001さん

Today is very cold.
今日は、非常に冷たいです。
になります。 
It's very cold today. のitは気候を表すitです。 

日常会話では 分詞構文や 省略 倒置などが多用されます。
頑張ってください。 

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する