ここから本文です

英語で電話の取次ぎとは? 会社で英語で電話に出て取り次ぐ場合、どういう風に言...

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

peaparipeapariさん

2007/6/523:08:44

英語で電話の取次ぎとは?
会社で英語で電話に出て取り次ぐ場合、どういう風に言えばですか?

家庭だと、
私 Hello.
相手 hello.This is ○○speaking. Can I talk to ○○?
私 Yeah,hang on.

くらいの取次ぎだったんですけど、 

会社の取次はまず、出かたから違いますよね。 だいたいの流れを教えて下さい。

閲覧数:
12,593
回答数:
4
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2007/6/604:23:36

経験上、電話をかけてきた当人(発信者とでも言いましょうか)は、
話したい相手が出るまで名乗らないことが多いです。

質問者さんがABコミュニケーションに勤める、花子さんだとすると、
花子 「Thank you for calling AB Communications, (Hanako speaking).」
電話の主 「Hi, may I speak to John, please?」

ここで、
花子 「Who's calling, please?」
と聞くときもありますし、相手の名前は必要ないときは、
いきなり
花子 「Hold on a moment, please.」
とジョンさんに取り次ぐこともあります。

取り次ぐべき人が席空きの場合、
He is away from the desk right now.
と知らせた上で
May I take a message? と用件を聞くか
Would you like him to call you back?と聞いてもいいでしょう。

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
簡単にみんなで作るショート動画アプリ Yahoo!Chocotle for Android(無料)
ベストアンサー以外の回答
1〜3件/3件中
並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

tentogo55さん

編集あり2007/6/619:30:26

受付をやっていた英国人が言ってたのですが、電話を会社にかける人というのは最初と最後の単語しか覚えていないそうです。ですので、ハローだの、自分は誰だの言わずに会社名だけを言うのがいいです。私もこれで出てますし、他の会社に電話してもそういうところ多いです。最近は大代表か直通かが多いですから。ただし会社名は歌うような明るい感じで言ってください。以下のようになりますー
私:会社名
相手:Can I talk to xx?
私:I'll put you through おつなぎいたします
いなかったら、
xx is not in his/her office, xx is in a meetingとかいって、Would you like me to take a messageと伝言をとる。名前を言わない相手が誰か知りたい場合は、Who am I speaking to?Can I ask who is calling please?とか言ってください。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

2007/6/606:12:06

下が参考になると思いますので、ご覧下さい。
画面下の方の「担当者がその場にいない・・・」に進んで下さい。
http://allabout.co.jp/study/bizenglish/closeup/CU20030922biz30/

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

htkmamaさん

2007/6/600:01:06

あなた:○○(会社名).

相手:Hello, this is ○○(相手の名前)from ○○(相手の会社名等) speaking.

あなた:Hello, how can I help you?

相手:yes, I'd like to talk to ○○, please.

あなたA:I'm afraid, he is on the other line. May I take a message?

あなたB:I'm sorry, he is not available at this moment. Shall I have him call you back?

あなたC:Certainly. May I have you hold on for a moment, please.

などなどでいかがでしょうか^^?

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する